Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Прежде чем

Примеры в контексте "Before - Прежде чем"

Примеры: Before - Прежде чем
I will need further consultations before I submit something for the consideration of the Conference. И мне понадобятся дальнейшие консультации, прежде чем я представлю что-либо на рассмотрение Конференции.
I see none, but before adjourning today's meeting, I should like to make a short announcement. Я не вижу таковых, и прежде чем закрыть наше сегодняшнее заседание, я хотел бы сделать небольшое объявление.
The Conference on Disarmament must address this fundamental question before embarking upon the negotiating track. Конференция по разоружению должна уладить этот фундаментальный вопрос, прежде чем ступать на переговорный маршрут.
On this basis, the task force proposed three components for review by the Working Group before proceeding with the identification of criteria and sub-criteria. На этом основании целевая группа предложила Рабочей группе рассмотреть три компонента, прежде чем приступать к определению критериев и подкритериев.
In particular, she underscored the need to address violations at an early stage before they lead to tensions and violence. В частности, она подчеркнула необходимость устранения нарушений на раннем этапе, прежде чем они приведут к напряженности и насилию.
However, there is a narrow window of opportunity in the aftermath of conflict before old barriers begin to surface. Однако это окно возможностей открывается на непродолжительный период после конфликта, прежде чем начнут всплывать старые препятствия .
Some women were asked to sign the forms before they underwent a caesarean section or just after natural child birth. Некоторых женщин просили подписать согласие, прежде чем делать им кесарево сечение или сразу после родов.
The Scientific Committee must be placed on a sound financial footing before consideration was given to expanding its membership. Прежде чем рассматривать вопрос о расширении членского состава Научного комитета, необходимо поставить его на прочную финансовую основу.
It was also important to reach a common understanding on the key concepts before discussing further aspects of the topic. Прежде чем обсуждать дальнейшие аспекты этой темы, важно также добиться общего понимания основных понятий.
Discussions on the latter issue should first be exhausted within the Sixth Committee before they were moved elsewhere. Прежде чем переносить обсуждение последних вопросов в другие форумы, вначале их следует завершить в Шестом комитете.
The matter should be discussed by the Sixth Committee, however, before any decision was taken. Однако прежде чем будет принято какое бы то ни было решение, этот вопрос должен быть обсужден в Шестом комитете.
In-depth consideration of the articles was needed before a decision was made regarding their adoption or the negotiation of a convention. Прежде чем принимать решение об утверждении статей или начале переговоров в целях выработки конвенции, эти статьи необходимо всесторонне обсудить.
A large number of the group had stayed in a neighbouring country for several years before entering Mongolia. Прежде чем отправиться в Монголию, многие группы жили несколько лет в соседней стране.
In addition, the draft report was discussed and approved by the Cabinet before being submitted to the Working Group. Кроме того, прежде чем проект доклада был представлен Рабочей группе, он был обсужден и одобрен Кабинетом.
The relationship between the employer and child usually starts out seemingly well before exploitation and abuse become obvious. Взаимоотношения между работодателем и ребенком обычно начинаются, как кажется, с доброй нотки, прежде чем эксплуатация и надругательства становятся очевидными.
The law needs an opportunity to operate before a review is considered. Этому закону нужно дать возможность функционировать, прежде чем рассматривать вопрос о его пересмотре.
Sweden noted reports of persons held in custody for up to four months before being brought to court. Швеция отметила наличие сообщений о лицах, содержащихся под стражей до четырех месяцев, прежде чем их доставляют в суд.
The Committee's procedures should therefore encourage the considered exercise of that authority before resort is made to outside assistance. Процедуры Комитета поэтому должны способствовать взвешенному использованию этих полномочий, прежде чем прибегать к внешней помощи.
However, these developments must be incorporated at the national and regional levels before the fruits of this progress can be seen on the ground. Однако эти тенденции должны быть законодательно оформлены на национальном и региональном уровне, прежде чем плоды этого прогресса станут реальностью.
It is assumed that they make a joint decision before making use of those services. Предполагается, что, прежде чем пользоваться такими услугами, супруги принимают об этом совместное решение.
In practice, the DPP consults relevant authorities of the requesting States before refusing any requests. На практике, прежде чем отказать в выполнении просьб, Директор государственного обвинения проводит консультации с властями запрашивающего государства.
There is no obligation on Viet Nam to consult with requesting States before refusing extradition. Вьетнам не несет никаких обязательств консультироваться с запрашивающим государством, прежде чем отказать в выдаче.
However, the practice of the Ministry of Public Security is to engage in such consultations before deciding a request. Однако на практике министерство общественной безопасности обычно проводит такие консультации, прежде чем принять решение по поступившей просьбе.
All options, including free association, would have to be analyzed before another referendum was held. Прежде чем проводить следующий референдум, необходимо будет проанализировать все имеющиеся варианты, включая свободную ассоциацию.
Savings from the effective use of current resources should be demonstrated before additional requirements for new initiatives were considered. Прежде чем будут рассмотрены дополнительные потребности в связи с новыми инициативами, должна быть показана экономия за счет эффективного использования уже имеющихся ресурсов.