I hope you're going to be smart enough to drop that before someone gets hurt. |
Надеюсь, у тебя хватит ума остановиться, прежде чем кто-то пострадает. |
It's just, sometimes I don't think before I act. |
Просто, иногда, я делаю прежде чем думаю. |
Five rounds of IVF before I finally got pregnant. |
5 попыток ЭКО, прежде чем я забеременела. |
I like to vet my vengeance demons before I hop in a car with them. |
Я предпочитаю проверять моих мстительных демонов прежде чем запрыгивать с ними в машину. |
He tied up and tortured the Hapstalls before he killed them. |
Он связал и мучил Хэпстолов, прежде чем убить их. |
And I wish before I die to take the road of hope. |
А я хочу, прежде чем я умру встать на путь надежды. |
Or before he escapes to raise an army against us. |
Или прежде чем он убежит, чтобы поднять армию против нас. |
We need to shut it down before we lose control of it. |
Нужно закрыть его прежде чем мы потеряем над ним контроль. |
I had to wait for him to aim before I could shoot. |
Я должен был подождать, когда он в тебя прицелится, прежде чем выстрелить. |
Don't forget to wipe that off before you get rid of it. |
Не забудь протереть, прежде чем избавиться от него. |
I'm afraid he might keel over before I get him off. |
Боюсь, он копыта отбросит, прежде чем я его вытащу. |
Well, let's hope Pablo gets better before dear old dad arrives. |
Надеюсь, Пабло станет лучше, прежде чем приедет его старик. |
Security will need to be tightened before we try that again. |
Нужно усилить охрану, прежде чем пробовать снова. |
No, he just checked the dosage of anesthesia before we started. |
Нет, он только что проверил дозировку анестезии, прежде чем мы начали. |
Now, why don't you two boys run along before we send our office manager out for stamps. |
Теперь, почему бы вам не два мальчика работать вместе прежде чем мы посылаем наш офис менеджер за марки. |
Because... You need to know your enemy before you have any hope of defeating him. |
Потому что... надо узнать своего врага, прежде чем надеяться его одолеть. |
And before we have time to react, German physics will be no more. |
И прежде чем мы отреагируем, немецкой физики уже не будет существовать. |
And before he even knocks on the door, he hears screaming. |
И прежде чем постучать в дверь, он слышит крики. |
Hit us before we even knew they were there. |
Ударил прежде чем мы узнали, что они здесь. |
We need to get out of here before they find out I was bluffing. |
Нужно выбраться отсюда прежде чем они поймут, что это блеф. |
Let me find out a little more before I trouble you with this matter. |
Давай я узнаю об этом побольше, прежде чем тревожить тебя этой темой. |
It's only a matter of time before my tenuous grasp on reality fades. |
Всего лишь дело времени, прежде чем мои изъяснения реальности исчезнут. |
It's only a matter of time before they all know you're a deserter. |
Это лишь вопрос времени, прежде чем все узнают, что ты дезертир. |
Of course, I have to conduct a full visual exam before we can begin the physical portion of the exam. |
Я, конечно, должны вести полный визуальный экзамен Мы можем начать, прежде чем Физические часть экзамена. |
But then you rush back over and put out the fire before the body's completely burned. |
Но потом ты спешишь обратно и тушишь огонь, прежде чем тело полностью сгорело. |