Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Прежде чем

Примеры в контексте "Before - Прежде чем"

Примеры: Before - Прежде чем
We will try to explore all avenues and use all windows of opportunity before taking action on the draft resolution. Мы будем стараться изучить все возможные подходы и использовать все открывающиеся возможности, прежде чем примем решение по этому проекту резолюции.
Much work has to be done before the Government of Afghanistan can succeed in remedying the situation surrounding illegal drug production and trafficking. Предстоит проделать большую работу, прежде чем правительству Афганистана удастся исправить ситуацию вокруг незаконного производства и оборота наркотиков.
This value needs to be subtracted before evaluating the corrosion rate. Эту величину необходимо вычесть, прежде чем производить оценку степени воздействия коррозии.
It was nearly two years before the first instrument of ratification was lodged with the United Nations Depositary. Прошло почти два года, прежде чем первый документ о ратификации был сдан на хранение Депозитарию Организации Объединенных Наций.
It is important to have well thought out, well established, clear real world processes, before moving them online. Важно, чтобы реальные мировые процессы были хорошо продуманными, отлаженными и ясными, прежде чем переводить их на электронную основу.
Many people were killed and wounded before a ceasefire was arranged by elders on 27 November. Многие сомалийцы были убиты или получили ранения, прежде чем старейшины договорились о прекращении огня 27 ноября.
To the extent possible, sitting members should try to clear up such unresolved matters before leaving the Council. По мере возможности участвующие в работе члены Совета должны пытаться решить такие неурегулированные вопросы, прежде чем покидать Совет.
The Chairman suggested that the Commission should decide which variant, if either, it wished to choose before proceeding to a detailed discussion. Председатель предлагает Комиссии решить, какой из этих двух вариантов она желает выбрать, прежде чем переходить к подробному обсуждению.
It provided numerous and varied types of concrete warnings before launching attacks. Он много раз делал разного рода конкретные предупреждения, прежде чем наносить удары.
Initial findings from the investigation were presented to the Military Advocate General, who asked for several clarifications before reaching his conclusions. Первые выводы следствия были представлены Генеральному военному прокурору, который попросил уточнить некоторые детали, прежде чем сделать собственные выводы.
Information and materials used as evidence must be verified by a court of law before being used to decide a case. Прежде чем вынести решение по делу, суд должен проверить информацию и материалы, которые используются в качестве доказательств.
Such concerns demand careful consideration before the technology is deployed in sensitive environments. Этот аспект необходимо тщательно изучить, прежде чем использовать такую технологию в условиях, требующих конфиденциальности.
That is the first question that needs to be dealt with before any decision is taken. Это первый вопрос, который необходимо рассмотреть, прежде чем принимать какое-либо решение.
With their forensic expertise they ensure that torture traumas, whether visible or invisible, are scrupulously documented before they disappear. Благодаря их судебному экспертному потенциалу они обеспечивают скрупулезное документирование следов пыток, будь то видимых или невидимых, прежде чем они исчезнут.
Other avenues of assistance should be explored before the limited resources of the United Nations are committed. Прежде чем направлять на эти цели ограниченные ресурсы Организации Объединенных Наций, следует исследовать другие возможности оказания содействия.
The delegation of Spain wished to consult with their industry before confirming their final acceptance of the proposed wording. Делегация Испании заявила, что, прежде чем подтвердить окончательное принятие предложенной формулировки, она хотела бы провести консультации с промышленностью.
This conflict needs to be resolved quickly by intermodal transport operators before customers leave and turn to road transport. Интермодальным транспортным операторам необходимо быстро устранить это противоречие, прежде чем заказчики откажутся от их услуг и обратятся к предприятиям автомобильного транспорта.
The Government is obliged to consult the Council before making decisions on ethnic policies. Прежде чем принимать решение, касающееся национальной политики, правительство обязано консультироваться с Советом.
We have heard a few voices that are still asking for improvements in this document before we move to a decision. Мы услышали несколько голосов, которые все еще просят об улучшениях в этом документе, прежде чем мы перейдем к принятию решения.
Defining fissile materials is a complex but essential task before undertaking negotiations on an FMCT. Определение расщепляющегося материала являет собой сложную, но существенную задачу, прежде чем предпринимать переговоры по ДЗПРМ.
These efforts will require time before showing results as can be expected in a complex organization such as UNFPA. Пройдет какое-то время, прежде чем эти усилия принесут результаты в такой комплексной организации, как ЮНФПА.
Yet, before resources can be allocated, they must be mobilized. Однако, прежде чем ресурсы можно будет распределять, их необходимо мобилизовать.
Finally, politicians should value their necessities before spending billions of dollars on weapons. И наконец, политикам следует оценивать их потребности, прежде чем тратить миллиарды долларов на вооружения.
Examination requirements and format: LULUCF inventory review experts must pass the examination before participating in ERTs. Требования в отношении экзаменов и формат: Эксперты по рассмотрению кадастров ЗИЗЛХ, прежде чем участвовать в работе ГЭР, обязаны сдать экзамен.
The drugs are then trafficked between West African countries before being shipped out by boat or on commercial flights. Затем наркотики развозят по западноафриканским странам, прежде чем отправить их морским судном или коммерческим авиарейсом.