Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Прежде чем

Примеры в контексте "Before - Прежде чем"

Примеры: Before - Прежде чем
Pharmacy owners will be required to meet licensing criteria before gaining a license to operate pharmacies. Владельцы аптек должны будут выполнить условия лицензирования, прежде чем получить лицензию на открытие аптек.
A single chlorine or bromine atom can destroy thousands of ozone molecules before being removed from the atmosphere. Один атом хлора или брома может уничтожить тысячи молекул озона, прежде чем будет удален из атмосферы.
Secondly, before the Security Council adopts a resolution, a clear understanding of operational assets available is necessary. Во-вторых, прежде чем Совет Безопасности принимает какую-либо резолюцию, необходимо ясное понимание имеющихся в наличии оперативных средств.
In fact, it may take some years before production can respond to demand. Фактически может пройти несколько лет, прежде чем производство сможет отреагировать на спрос.
Certainly, a level of stability has to be introduced before practical steps towards reconciliation are attempted. Несомненно, что прежде чем пытаться предпринимать практические шаги к примирению, нужно установить определенный уровень стабильности.
Their particularly important contribution lies in addressing the root causes of conflict and violations of human rights before they escalate into major conflicts. Особенно важный вклад они способны вносить в устранение коренных причин конфликтов и нарушений прав человека, прежде чем те перерастут в серьезные конфликты.
But much remains to be done before that promise is realized. Но предстоит еще много сделать, прежде чем эта надежда воплотится в реальность.
Nevertheless, despite all efforts, many roadblocks are yet to be overcome before peace can prevail. Тем не менее, несмотря на все усилия, предстоит еще преодолеть немало препятствий, прежде чем удастся установить мир.
My delegation is equally concerned about the debilitating effects of sanctions on children; it may be years before the problems are recognized. Нашу делегацию беспокоят также пагубные последствия санкций для детей; возможно, пройдут годы, прежде чем эти проблемы будут признаны.
Individual needs and incompatibilities must be identified before they can be reconciled. Прежде чем согласовывать индивидуальные потребности и расхождения, необходимо сначала их выявить.
However, categorizing such acts as crimes against humanity deserves further careful consideration before we settle on such a classification. Вместе с тем, причисление таких актов к категории преступлений против человечности, заслуживает дальнейшего тщательного рассмотрения, прежде чем мы договоримся о такой классификации.
In Africa before achieving such stability, we had to face so-called geographical discoveries that led to colonialism. Прежде чем достичь такой стабильности, мы в Африке вынуждены были пережить так называемые географические открытия, которые привели к колониализму.
The soil must be nourished before the blossom appears. Прежде чем появятся всходы, необходимо удобрить почву.
Nations of the world must have the wisdom and the will to stop grave threats before they arrive. Страны мира должны проявить мудрость и готовность покончить с серьезными угрозами, прежде чем они возникнут на горизонте.
It still has a long way to go before all its citizens can live a comfortable, even affluent life. Ему по-прежнему предстоит пройти долгий путь, прежде чем все его граждане смогут вести комфортную и даже зажиточную жизнь.
There are one or two more points I would like to touch on before I conclude. Прежде чем завершить свое выступление, я хотел бы коснуться еще двух-трех аспектов.
I hope that the new sponsors can be incorporated into the list before we adopt the draft resolution. Надеюсь, что прежде чем мы примем этот проект резолюции, к этому списку присоединятся новые авторы.
Pakistan should first ensure the right of self-determination for its own people before sermonizing to others. Прежде чем поучать других, Пакистану следует сначала предоставить право самоопределения собственному народу.
Structural improvements for the safety of tunnel users should be taken first, before installing more sophisticated technical equipment. Прежде чем устанавливать более сложное техническое оборудование, надлежит принять меры для совершенствования конструкции туннелей в интересах повышения безопасности участников дорожного движения.
However, we believe there is a need for further deliberation prior to the implementation of the recommendations before us. Однако мы считаем, что необходимо обеспечить ее дальнейшее рассмотрение, прежде чем будут выполнены данные нам рекомендации.
The Chairman said that the Bureau would conduct informal consultations on the South African proposal before reporting back to the Committee. Председатель говорит, что члены Бюро проведут неофициальные консультации по предложению Южной Африки, прежде чем сообщить Комитету о принятом решении.
The Committee should await the submission of all statements of programme budget implications from the Main Committees before taking action. Прежде чем принимать решение, Комитет должен дождаться, пока главные комитеты представят все заявления о последствиях для бюджета по программам.
We believe that there are many topics in this context that need further consideration before guidelines can be established. Мы считаем, что здесь есть много тем, которые нуждаются в углубленном рассмотрении, прежде чем можно определить руководящие принципы.
A degree of self-discipline has to be exercised by Member States before they rush forward with new initiatives and resolutions every year. Государства-члены должны продемонстрировать некоторую степень самодисциплины, прежде чем каждый год торопиться выдвигать новые инициативы и резолюции.
There is a long way to go before this hope can be transformed into reality. Прежде чем эта надежда превратится в реальность, предстоит проделать долгий путь.