Citizens must understand and accept the policy objectives before behavioural change occurs. |
Прежде чем произойдут какие-либо изменения в поведении, граждане должны понять цели политики и принять их. |
Other aliens must leave the country before filing their appeal. |
Другие иностранцы, прежде чем подать ходатайство об обжаловании, должны покинуть территорию страны. |
They conducted investigations before interviewing demobilized individuals. |
Прежде чем получить показания членов военизированных группировок, сотрудники прокуратуры проводят расследования. |
All models presented above require further consideration before implementation. |
Все представленные выше модели требуют дальнейшего изучения, прежде чем начнется их внедрение. |
Perhaps negotiations should continue before the settlement was enacted into law. |
Возможно, прежде чем урегулирование будет установлено в законодательном порядке, следует продолжить переговоры. |
Children have to undergo a medical examination before beginning work. |
Прежде чем приступить к трудовой деятельности, дети обязаны пройти медицинский осмотр. |
Such controls may require brokers to register or obtain written authorization before engaging in brokering transactions. |
Такие меры контроля могут предусматривать требование о том, чтобы брокеры, прежде чем заниматься брокерскими операциями, зарегистрировались или получили письменное разрешение. |
She spent 40 days in detention before being released on bail. |
Она провела в заключении 40 дней, прежде чем была выпущена под залог. |
Western States should address human rights violations in their own countries before discussing the situation elsewhere. |
Западным государствам следует решить проблему нарушения прав человека в своих странах, прежде чем обсуждать ситуацию в каком-либо другом месте. |
Some delegations needed more time to consider it before expressing their views. |
Некоторые делегации заявили, что им необходимо дополнительное время для рассмотрения предложения, прежде чем они выскажут свои мнения. |
Think of them before taking action. |
Подумайте о них, прежде чем принимать решение. |
Researchers usually experience numerous setbacks and disappointments before they reach success; yet they have persevered. |
Исследователи обычно сталкиваются с целым рядом трудностей и разочарований, прежде чем они добьются успеха; и все же они продолжают работу. |
All options must be evaluated before proceeding with resettlement plans. |
Прежде чем приступить к осуществлению планов переселения, необходимо провести анализ всех вариантов. |
Each country should do its own cost-benefit analysis before accepting international obligations. |
Каждая страна должна проводить свой анализ затрат и выгод, прежде чем брать на себя международные обязательства. |
End this before anyone else gets hurt. |
Положи этому конец, прежде чем пострадает кто-то еще. |
But before he could go public... |
Но прежде чем он успел предать дело огласке... |
Now sit down before you pass out. |
А теперь сядьте, прежде чем упадете в обморок. |
He wanted proof before he went to anyone. |
Ему были нужны доказательства, прежде чем идти к кому-нибудь. |
The hatch closed before I could- It was horrible. |
Люк закрылся, прежде чем я успел, это было ужасно. |
I warned you it was dangerous before you tried it. |
Я предупреждал тебя, что это опасно, прежде чем ты попробовал. |
We must make plans before those forces reach Beta Lankal. |
Мы должны создать план действий, прежде чем эти силы достигнут Бета Ланкал. |
You got me a few times before I learned. |
Ты делал мне так несколько раз, прежде чем я научился. |
One more thing before I leave. |
Одна вещь, прежде чем я покину станцию. |
These programmes will be rigorously evaluated before their implementations General. |
Эти программы будут сначала тщательно опробованы, прежде чем начать их повсеместное осуществление. |
Policy makers need to be more aware of the risks before expanding commitments. |
Прежде чем принимать более широкие обязательства, директивным органам следует получить более полное представление о существующих рисках. |