Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Прежде чем

Примеры в контексте "Before - Прежде чем"

Примеры: Before - Прежде чем
The State President must consult TEC before declaring a state of emergency or unrest areas in the country. Прежде чем объявить чрезвычайное положение или районы беспорядков в стране, Государственный президент должен провести консультации с ПИС.
Those shipments have, in many instances, crossed several international borders before reaching Hungary. Во многих случаях эти грузы, прежде чем достичь Венгрии, уже пересекли несколько международных границ.
We have to cover a lot of ground before we achieve the building of the world envisaged by the Charter of this Organization. Нам предстоит пройти большой путь, прежде чем мы сможем создать мир, предначертанный Уставом этой Организации.
That disparity should be taken into account before any comprehensive decision was taken. Это расхождение следует учитывать, прежде чем принимать какое-либо всеобъемлющее решение.
The Committee must be quite clear as to what advantages the new format would offer before any decisions were taken. Комитет должен предельно четко представлять, какие преимущества даст новый формат, прежде чем принимать какие-либо решения.
The implications for the rest of the system must be examined before the General Assembly took a decision on the point. Прежде чем Генеральная Ассамблея примет решение по данному вопросу, необходимо изучить последствия для остальной части системы.
Several States had made reservations before they accepted compulsory jurisdiction. Некоторые государства, прежде чем признавать обязательную юрисдикцию, сделали оговорки.
Commercial exploitation of fisheries no doubt involves various market risks that they must assess before making substantial investments. Несомненно, коммерческая эксплуатация рыбных запасов подразумевает различные степени рыночного риска, который они должны внимательно изучить, прежде чем делать существенные инвестиции.
The trial is expected to take some time before reaching a verdict. Ожидается, что пройдет некоторое время, прежде чем суд вынесет приговор.
Definitions of genocide and other relevant crimes would also have to be reviewed carefully before being included in the draft Code. Определения геноцида и других соответствующих преступлений также необходимо тщательно рассмотреть, прежде чем их включить в проект кодекса.
Many challenges must still be faced before our vision of the new South Africa can become a reality. Предстоит еще решить много проблем, прежде чем наше видение новой Южной Африки сможет стать реальностью.
He confessed that he had tied up six men before shooting them execution style. Он показал, что он связал шесть человек, прежде чем расстрелять их.
Obvious political obstacles were to be overcome before the goal of complete decolonization by the year 2000 was achieved. Прежде чем будет достигнута цель полной деколонизации к концу 2000 года, необходимо будет преодолеть явные политические препятствия.
Even so it had required 10 days of discussion before a decision was taken. Но даже в этом случае потребовалось 10 дней дискуссии, прежде чем было принято решение.
"much remains to be done before a comprehensive agreement can be reached among all Member States". "еще многое предстоит сделать, прежде чем удастся достичь всеобъемлющего согласия среди всех государств-членов".
However, he must first pay the fine, before having recourse to the possibilities of appeal. Однако он должен уплатить штраф, прежде чем прибегнуть к апелляционным процедурам.
Furthermore, there are some potentially important indicators that require further methodological work before they can be used. Кроме того, имеется ряд потенциально важных показателей, которые нуждаются в дальнейшей методологической доработке, прежде чем их можно будет использовать.
The Commission, however, intends to obtain a written confirmation of these promises before the investigations actually take place. Комиссия, однако, прежде чем приступить к расследованию, намерена заручиться письменным подтверждением этих обещаний.
This will remind aggressors always to think twice before firing and destroying. Это заставит агрессоров хорошо подумать, прежде чем начинать стрелять и разрушать.
The Committee should take a decision on the draft resolution before discussing those questions. Прежде чем начать обсуждение этих вопросов, Комитет должен принять решение по проекту резолюции.
However, much remains to be done before the problem can be completely solved. Однако многое еще предстоит сделать, прежде чем эта проблема будет полностью решена.
Moreover, before entering our flight information region they established no communication with our aeronautical authorities. Кроме того, прежде чем войти в наш регион данных о полетах авиации, они не установили никакой связи с нашими аэронавтическими органами.
Further evaluation of the above-mentioned documentation will obviously be necessary before a final conclusion can be determined. Прежде чем делать окончательные выводы, необходимо будет дополнительно проанализировать вышеупомянутую документацию.
These issues must be credibly settled before the Commission's mandate will have been discharged. Эти вопросы должны быть надежно урегулированы, прежде чем можно будет утверждать, что мандат Комиссии выполнен.
A number of organizations emphasized the need for these institutions to undertake much broader consultations before making policy recommendations. Ряд организаций подчеркнули, что этим учреждениям следует проводить намного более широкие консультации, прежде чем формулировать основополагающие рекомендации.