| In the future the United Nations should pursue even more actively preventive diplomacy to stop conflicts before they erupt. | В будущем Организация Объединенных Наций должна проводить даже более активную превентивную дипломатию для остановки конфликтов, прежде чем они разразятся. |
| Regional organizations can help to identify potential conflicts and, together with the United Nations, contain them before they erupt. | Региональные организации могут помочь выявить потенциальные конфликты и вместе с Организацией Объединенных Наций сдержать их, прежде чем они разразятся. |
| None the less, considerable work and much assistance will be required before we begin to overcome those shortcomings. | Тем не менее потребуется провести значительную работу и оказать большую помощь, прежде чем мы начнем преодолевать эти трудности. |
| I just thought we could at least talk before I left. | Я думала, мы сможем хотя бы поговорить, прежде чем я уеду. |
| The financial implications of the above would need to be fully examined before this issue could be considered further. | Необходимо полностью проанализировать финансовые последствия вышеуказанного, прежде чем вести дальнейшее рассмотрение этого вопроса. |
| I promise you, before this is over, he will try and trick you. | Я обещаю, прежде чем это кончится, он попытается обмануть тебя. |
| Figured I'd hit the bar before we go in. | Я заглянул в бар, прежде чем идти внутрь. |
| We need to ask you a few questions before we can start the investigation. | Прежде чем завести дело, мы должны задать вам несколько вопросов. |
| Looks like Gary tried to go back to his office before he went outside. | Похоже Гари пытался пробраться в свой офис, прежде чем выбраться. |
| I will first slice through the flesh before sawing. | Сначала я разрежу плоть, прежде чем пилить. |
| UNHCR would then require that the beneficiaries set up the walls of the house by themselves before delivering the materials. | Затем УВКБ потребовало, чтобы получатели помощи сами возводили стены домов, прежде чем им поставят материалы. |
| Seven of the 12 contracts were let before UNOPS stopped using its firms roster in April 1995. | Прежде чем УОПООН прекратило использовать свой реестр фирм в апреле 1995 года, было одобрено 7 из 12 контрактов. |
| ITC now accepts that before increasing the level of the operating reserve, the agreement of all donors will be obtained. | В настоящее время ЦМТ признает, что, прежде чем повышать уровень оперативного резерва, следует получить согласие всех доноров. |
| Certain problems of a technical nature had to be addressed before that category of crimes was included in the draft Code. | Необходимо решить определенные проблемы специального характера, прежде чем включать эту категорию преступлений в проект кодекса. |
| The Rio Group believed that the functions of the mechanism should be defined before identifying an institution to house it. | Группа Рио полагает, что, прежде чем назначать базовую организацию для механизма, следует определить его функции. |
| However, there remains a whole range of concerns to be addressed before arriving at a universally acceptable text. | Однако остается целый ряд озабоченностей, которые надлежит урегулировать, прежде чем прийти к универсально приемлемому тексту. |
| Authority to operate a radio station should have first been obtained before procurement or transfer of equipment, which was currently in storage. | Прежде чем закупать или передавать оборудование, которое в настоящее время хранится на складе, следовало бы получить разрешение на создание радиостанции. |
| Additional clarifications were needed at a formal meeting before the Committee could consider any draft resolution in informals. | На официальном заседании необходимо заслушать дополнительные разъяснения, прежде чем Комитет сможет рассматривать какие-либо проекты резолюций на неофициальных заседаниях. |
| It appeared that further resolution into the question was required before an authoritative assessment could be made. | Представляется, что необходимо дальнейшее изучение данного вопроса, прежде чем можно будет вынести авторитетную оценку. |
| Which is why it's best to think twice - before you confess. | Поэтому, прежде чем исповедоваться, лучше подумать дважды... |
| But before I get there, let's start with the problem. | Но прежде чем я дойду до этого, начнём с проблемы. |
| I really just threw it so Hannah could finally meet some people before I depart this realm. | Я организовала вечеринку, чтобы Ханна познакомилась хоть с кем-то, прежде чем я покину это королевство. |
| Saved him before the creature could finish his work. | Прежде чем монстр успел завершить начатое. |
| At least I got you drunk before I took you downtown. | Прежде чем забрать тебя, я дал тебе напиться. |
| We'd enjoy about five minutes of oxygen before the whole thing overheated and blew. | Мы насладимся примерно пятью минутами кислорода, ...прежде чем вся штука не перегреется и не взорвётся. |