Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Прежде чем

Примеры в контексте "Before - Прежде чем"

Примеры: Before - Прежде чем
However, it must also be passed by the upper house (senate) before the Convention becomes part of Liberian law. Однако верхняя палата (сенат) также должна принять его, прежде чем Конвенция станет частью либерийского права.
The national statistical office is first obliged to evaluate whether the data are available in administrative registers before starting a direct data-collection process. Прежде чем приступать непосредственно к процессу сбора данных национальный статистический орган обязан прежде всего проанализировать наличие данных в административных реестрах.
As described in paragraph 95 of the periodic report, the affected indigenous and tribal communities were consulted before such concessions were approved. Как отмечается в пункте 95 периодического доклада, прежде чем предоставить концессию, проводятся консультации с коренными и племенными народами.
However, several years passed before there were new attempts to address death penalty-related issues in the Assembly. Однако прошло несколько лет, прежде чем были предприняты новые попытки решить связанные со смертной казнью проблемы на Ассамблее.
Developing countries would want to see the benefits of a light treaty before entering into one. Прежде чем заключать облегченный договор, развивающиеся страны, по-видимому, захотят убедиться в его преимуществах.
PCs are often replaced before they become obsolete or cease working. ПК часто заменяются, прежде чем они устарели или прекратили работу.
This may be done at the initial collection site or at a later step before computing equipment is dismantled. Это может быть сделано на месте первичного сбора или на более позднем этапе, прежде чем компьютерное оборудование будет демонтировано.
A draft of that licensing system was being translated into Portuguese before being put into operation. Проект положений этой системы лицензирования переводится на португальский язык, прежде чем она будет внедрена.
The draft amendment still has to undergo several steps before full adoption by the parliament. Проект поправки, прежде чем его окончательно примет парламент, должен еще пройти рассмотрение в нескольких инстанциях.
That imbalance must be corrected before other reforms can be undertaken. Прежде чем приступать к проведению каких-либо других реформ, необходимо устранить такую несбалансированность.
Many foreign fighters have been travelling to training camps in Libya before heading elsewhere to fight. Многие иностранные боевики проходят обучение в тренировочных лагерях в Ливии, прежде чем отправиться куда-то воевать.
OIC officials do not, however, verify the contents of cargoes before they leave Pogo or Ouangolodougou. Однако должностные лица ИУГ не проверяют содержимое грузов, прежде чем они покидают Пого и Уанголодугу.
This results in parts and components crossing multiple borders before being incorporated into the final product. В результате узлы и компоненты, прежде чем стать частью готовой продукции, пересекают многочисленные границы.
Much of these efforts will involve experimentation before the new products meet acceptable standards. Во многом эти усилия будут носить экспериментальный характер, прежде чем новые производные будут отвечать приемлемым стандартам.
ENVSEC was dedicated to finding solutions for environmental hazards before they crossed national borders and caused political instability. Цель ОСБ - выявить решения для устранения экологических угроз, прежде чем они выйдут за пределы национальных границ и станут причиной политической нестабильности.
Typically these occur in the early stages of a new commercial arrangement before a robust and trustworthy business relationship has developed. Обычно это происходит на ранних этапах налаживания новых коммерческих связей, прежде чем установятся прочные и доверительные деловые отношения.
However, the Committee needed more time for reflection before deciding on their final form. Однако Комитету требуется больше времени на размышления, прежде чем будет вынесено решение об окончательной форме рассматриваемых статей.
In our view, it would first be necessary to analyse these aspects in more detail before any conclusion can be drawn. По нашему мнению, во-первых, было бы необходимым более тщательно проанализировать эти аспекты, прежде чем делать какие-либо выводы.
The specific nature of international organizations should be taken into account before applying the law of State responsibility. Прежде чем применять правовые нормы об ответственности государств, необходимо учесть особый характер международных организаций.
Under such circumstances, we believe this issue deserves more discussion before final adoption occurs. В этих условиях мы полагаем, что прежде чем принимать окончательную формулировку, данный вопрос нужно обсуждать более обстоятельно.
Freedom, dignity and responsibility underwent much development before becoming traditional values of humankind. Свобода, достоинство и ответственность прошли длительный путь развития, прежде чем стали традиционными ценностями человечества.
Consequently, there is a need for research to be conducted to determine the scope of this issue, before the recommendation can be actively considered. Поэтому, прежде чем рассматривать эту рекомендацию, необходимо провести исследование с целью определения масштабов этой проблемы.
These organizations should be supported expeditiously before disputes escalate into intractable conflicts. Эти организации должны получить незамедлительную поддержку, прежде чем споры превратятся в непреодолимые конфликты.
All of us bear political and moral responsibility for resolving international problems before they lead to stalemates. Мы все несем политическую и моральную ответственность за решение международных проблем, прежде чем они приведут к созданию тупиковой ситуации.
Caution should be exercised in consideration of using quantitative measurement models before any proposed approaches are subjected to further study and public exposure. Необходимо проявлять осторожность при рассмотрении возможности использования моделей количественной оценки, прежде чем предложенные методы прошли дополнительное изучение и гласное обсуждение.