Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Прежде чем

Примеры в контексте "Before - Прежде чем"

Примеры: Before - Прежде чем
The Council may wish to observe the effectiveness of this initial reduction before contemplating its next step. Совет, возможно, пожелает проследить за эффективностью этого начального сокращения, прежде чем перейти к обдумыванию своего следующего шага.
We should undertake a most careful examination and a thorough discussion of these proposals before taking firm decisions in this regard. Мы должны самым внимательным образом изучить и обсудить эти предложения, прежде чем принять в этой связи твердое решение.
The Chairman believes that more consultations are required before further negotiations on the texts are carried out in the working group. Председатель считает, что, прежде чем вести дальнейшие переговоры по текстам в рабочей группе, необходимы дополнительные консультации.
Nevertheless, I should like to offer some explanations before providing a full account of the proposed programme of work and timetable. Тем не менее, прежде чем полностью обрисовать предлагаемую программу работы и расписание заседаний, я хотел бы представить некоторые пояснения.
There is a tremendous process of learning which needs to occur before funds which might be available can be efficiently and effectively utilized and repaid. Нужен активный процесс познания, прежде чем представленные на эти цели средства могут быть эффективно и результативно использоваться и выплачиваться.
It is therefore very important that we first identify precisely an issue before placing it on our agenda of disarmament negotiations. Поэтому очень важно сначала четко идентифицировать вопрос, прежде чем включать его в повестку дня переговоров в области разоружения.
The expertise available, in the secretariat and in member countries, has to be assessed before embarking on new activities. Прежде чем приступить к проведению новых мероприятий, необходимо произвести оценку имеющихся в секретариате и странах-членах специалистов и ноу-хау.
In some parts of the country, married women must obtain the consent of their husbands before they can be medically treated. В некоторых частях страны замужние женщины, прежде чем обратиться за медицинской помощью, должны заручиться согласием своих мужей.
Frequently, in rural areas women had seven children before undergoing sterilization. В сельских районах женщины нередко рожают семь детей, прежде чем подвергнуться стерилизации.
The issue was a fundamental one and a change in domestic law would be required before the reservation was withdrawn. Этот вопрос носит фундаментальный характер, и потребуется изменение внутреннего закона, прежде чем снять эту оговорку.
It was necessary, however, to carry out an in-depth analysis before taking any precipitate action. Однако, прежде чем предпринимать поспешные действия, необходимо провести глубокий анализ.
On the other hand, a few questions of a general nature still have to be clarified before the next formal stage can begin. С другой стороны, прежде чем развернуть следующий официальный этап, нужно будет еще прояснить некоторые вопросы общего порядка.
And secondly, we would like to make a statement before the actual decision is taken. Во-вторых, прежде чем будет принято собственно решение, нам бы хотелось выступить с заявлением.
The guidelines, moreover, should have been submitted to CPC for its consideration and approval before being issued to programme managers. Кроме того, прежде чем направлять эти руководящие принципы руководителям программ, следовало представить их КПК для рассмотрения и утверждения.
Much remained to be done before the Court became fully operational. Предстоит многое еще сделать, прежде чем суд станет функционировать в полную силу.
However, much remained to be done before the Court could begin its work. Однако, прежде чем Суд сможет приступить к выполнению своих обязанностей, предстоит проделать большую работу.
It would be preferable to assess the results achieved by the working group before deciding on any further steps to be taken. Было бы предпочтительным оценить результаты, достигнутые рабочей группой, прежде чем принимать решение о каких-либо дальнейших шагах.
Article 48, in conjunction with draft article 54, requires an injured State to seek negotiations before taking countermeasures. Статья 48 вместе с проектом статьи 54 требует того, чтобы потерпевшее государство, прежде чем принимать контрмеры, провело переговоры.
In addition, there are many other questions that would require answers before such program could be instituted. Вдобавок возникает и множество других вопросов, на которые потребовалось бы дать ответ, прежде чем можно было бы учредить такую программу.
The draft articles are based on the principle that local remedies must be exhausted before diplomatic protection may be exercised by a State. Документ исходит из принципа исчерпания внутренних средств защиты, прежде чем позволить дипломатическую защиту от имени государства.
Informals are held on proposals before a final draft is ready for action. Прежде чем окончательный проект представляется для принятия решения, проводятся неофициальные консультации.
But before I do that, I would like to congratulate the people of East Timor for achieving statehood. Но прежде чем сделать это, я хотел бы поздравить народ Восточного Тимора с достижением государственной независимости.
The status of a measure under Article 42 bis therefore requires clarification before this solution can be considered as a serious option. Поэтому прежде чем рассматривать это решение в качестве серьезного варианта, необходимо уточнить статус меры, принимаемой в соответствии со статьей 42-бис.
We need your clear opinion on this proposal before we decide what to do. Нам нужно знать Ваше мнение относительно этого предложения, прежде чем мы примем решение о том, что делать.
This should be explored to the fullest extent before proposing amendments to the Charter. Эти возможности следует самым тщательным образом изучить, прежде чем выступать с предложениями о внесении в Устав поправок.