| Right now I need to get her to safety before anything else goes wrong. | Прямо сейчас я должен обеспечить ей безопасность прежде чем что-то пойдет не так. |
| Just give me 24 hours before you call the deputy. | Дай мне 24 часа, прежде чем звонить в полицию. |
| He ditched it before he got caught. | Он сбросил их, прежде чем его поймали. |
| You mean check with you before we cut any wires or steal any hearts. | Вы имеете в виду, что нужно сначала согласовать с Вами, прежде чем мы перережем какой-нибудь провод или украдем чье-нибудь сердце. |
| I give us maybe 24 hours before he figures out that address goes nowhere. | Верно? У нас примерно сутки, прежде чем он выяснит, что тот адрес ведёт в никуда. |
| I vote for getting a little buzz on before we get into the carbs. | Предлагаю слегка разогреться, прежде чем мы приступим к еде. |
| One cannot eat before reading the poet's letters. | Надо бы запретить жрать, прежде чем читать поэтов. |
| He already committed to Georgia tech before he got here. | Он уже подписался в команду Джорджии, прежде чем приехать сюда. |
| For those of you who are retailers, you may want to look away before I show this slide. | Те из присутствующих, кто заняты в розничной торговле, могут отвернуться, прежде чем я покажу следующий слайд. |
| And then maybe before I leave you... | И еще прежде чем я уйду... |
| That we should have vetted this thing properly before we wasted everybody's time. | Что нам следовало все проверить как следует, прежде чем отрывать людей от дел. |
| We need positive ID before we return fire. | Мы должны опознать личность, прежде чем открывать огонь. |
| Then you should've thought twice before asking for a divorce. | Когда тебе следовало бы подумать дважды, прежде чем просить развод. |
| So remember that before you speak. | Запомни это, прежде чем заговоришь. |
| Well, you should have thought of that - before you stole a car. | Подумал бы об этом, прежде чем угонять машину. |
| Minutes... before the moment of truth sails towards us on time's winged chariot. | Минут прежде чем момент истины поплывет прямо к нам на крылатой колеснице времени. |
| We managed to get a message off before we had total power failure - to Earth. | Нам удалось отправить сообщение, прежде чем наступило полное прекращение подачи энергии, ... на Землю. |
| I used to practice before going out with Jon. | Я тренировалась, прежде чем шла куда-то с Джоном. |
| I just wanted to, you know, have a moment before you run out. | Хотел сказать кое-что, прежде чем ты сбежишь опять. |
| So, I just need a few signatures before we begin. | Мне нужны ваши подписи, прежде чем мы начнем. |
| Now give me that blade before I take it from you. | А теперь отдай мне лезвие, прежде чем я сам его не отобрал. |
| But before he hit the ground, his hands were already braced for impact. | Но прежде чем он коснулся лестницы, его руки уже были готовы к удару. |
| But I cleaned the room before he went in. | Но я убрала номер, прежде чем он въехал. |
| He died along with the rest of his section but it was six months before they told me. | Он погиб вместе с остальными из его отряда, но прошло 6 месяцев, прежде чем мне сообщили. |
| You need to give us a taste before I agree to anything. | Вам нужно показать себя, прежде чем я на что-либо соглашусь. |