Right now I need to get her to safety before anything else goes wrong. |
Прямо сейчас я должен обеспечить ей безопасность прежде чем что-то пойдет не так. |
Just give me 24 hours before you call the deputy. |
Дай мне 24 часа, прежде чем звонить в полицию. |
He ditched it before he got caught. |
Он сбросил их, прежде чем его поймали. |
You mean check with you before we cut any wires or steal any hearts. |
Вы имеете в виду, что нужно сначала согласовать с Вами, прежде чем мы перережем какой-нибудь провод или украдем чье-нибудь сердце. |
I give us maybe 24 hours before he figures out that address goes nowhere. |
Верно? У нас примерно сутки, прежде чем он выяснит, что тот адрес ведёт в никуда. |
I vote for getting a little buzz on before we get into the carbs. |
Предлагаю слегка разогреться, прежде чем мы приступим к еде. |
One cannot eat before reading the poet's letters. |
Надо бы запретить жрать, прежде чем читать поэтов. |
He already committed to Georgia tech before he got here. |
Он уже подписался в команду Джорджии, прежде чем приехать сюда. |
For those of you who are retailers, you may want to look away before I show this slide. |
Те из присутствующих, кто заняты в розничной торговле, могут отвернуться, прежде чем я покажу следующий слайд. |
And then maybe before I leave you... |
И еще прежде чем я уйду... |
That we should have vetted this thing properly before we wasted everybody's time. |
Что нам следовало все проверить как следует, прежде чем отрывать людей от дел. |
We need positive ID before we return fire. |
Мы должны опознать личность, прежде чем открывать огонь. |
Then you should've thought twice before asking for a divorce. |
Когда тебе следовало бы подумать дважды, прежде чем просить развод. |
So remember that before you speak. |
Запомни это, прежде чем заговоришь. |
Well, you should have thought of that - before you stole a car. |
Подумал бы об этом, прежде чем угонять машину. |
Minutes... before the moment of truth sails towards us on time's winged chariot. |
Минут прежде чем момент истины поплывет прямо к нам на крылатой колеснице времени. |
We managed to get a message off before we had total power failure - to Earth. |
Нам удалось отправить сообщение, прежде чем наступило полное прекращение подачи энергии, ... на Землю. |
I used to practice before going out with Jon. |
Я тренировалась, прежде чем шла куда-то с Джоном. |
I just wanted to, you know, have a moment before you run out. |
Хотел сказать кое-что, прежде чем ты сбежишь опять. |
So, I just need a few signatures before we begin. |
Мне нужны ваши подписи, прежде чем мы начнем. |
Now give me that blade before I take it from you. |
А теперь отдай мне лезвие, прежде чем я сам его не отобрал. |
But before he hit the ground, his hands were already braced for impact. |
Но прежде чем он коснулся лестницы, его руки уже были готовы к удару. |
But I cleaned the room before he went in. |
Но я убрала номер, прежде чем он въехал. |
He died along with the rest of his section but it was six months before they told me. |
Он погиб вместе с остальными из его отряда, но прошло 6 месяцев, прежде чем мне сообщили. |
You need to give us a taste before I agree to anything. |
Вам нужно показать себя, прежде чем я на что-либо соглашусь. |