Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Прежде чем

Примеры в контексте "Before - Прежде чем"

Примеры: Before - Прежде чем
It is also important that regulatory and supervisory systems be in place before countries set up deposit insurance systems. Важно также, чтобы регулирующие и контрольные системы уже функционировали, прежде чем страны будут создавать системы страхования вкладов.
However, the Supreme Electoral Tribunal had had to issue a series of regulations before the measure could be implemented. Однако Верховный избирательный трибунал был вынужден издать ряд положений, прежде чем стало возможным практическое осуществление этой меры.
The French authorities shall carefully study its conclusions and recommendations before making a final statement on its substance. Французские власти внимательно изучат его выводы и рекомендации, прежде чем выступать с окончательным заявлением по существу.
Otherwise, a particular candidate must have a clean record before the automatic rotational procedure can be successfully applied. В ином случае конкретный кандидат должен быть безупречным, прежде чем можно с успехом применять процедуру автоматической ротации.
Let me briefly touch on a few aspects, before concluding my statement. Позвольте мне вкратце коснуться нескольких аспектов, прежде чем я закончу свое выступление.
This is to ensure the viability of an investigation before committing resources to it. Это делается для того, чтобы заранее обеспечить результативность того или иного расследования, прежде чем на него будут выделены ресурсы.
Nor would they be obliged to seek permission of the General Directorate of Foundations before they started constructing or repairing their buildings. Не будут они обязаны и получать разрешение Генеральной дирекции фондов, прежде чем начать строительство или ремонт принадлежащих им зданий.
Transitional steps will be required before all Contracting Parties of the Convention will exchange electronic information. Прежде чем все Договаривающиеся стороны Конвенции будут обмениваться электронной информацией, потребуются переходные этапы.
It would therefore be some time before the shakedown period was completed and cost savings were apparent. В этой связи потребуется определенное время, прежде чем система будет отлажена и экономия средств станет очевидной.
Clarification of the name of the State was therefore needed before any assessment could apply to Yugoslavia after that date. Поэтому необходимо прояснить вопрос о названии государства, прежде чем устанавливать взнос в отношении Югославии после этой даты.
JIU recommendations must of course be approved by the legislative organs before their implementation could be tracked. Рекомендации ОИГ должны быть, безусловно, одобрены директивными органами, прежде чем проверять их в действии.
He supported the requirement, in draft article 53, that States must offer to negotiate before imposing countermeasures. Он поддерживает содержащееся в проекте 53 требование о том, что государства должны предлагать провести переговоры, прежде чем применять контрмеры.
The three cooperating organizations prepared project documents and work plans individually before sharing them for consultation. Три организации-партнера индивидуально подготовили проектные документы и планы работы, прежде чем обменялись ими в целях консультаций.
She would like that point to be clarified before the voting began. Она высказывает пожелание, чтобы данный вопрос был уточнен, прежде чем переходить к голосованию.
This preliminary work is necessary before being able to request the translation of the text into the Russian language. Прежде чем передать этот текст для перевода на русский язык, необходимо завершить данную предварительную работу.
Those who reside in camps have to apply for a permit before moving to other camps. Те, кто проживает в лагерях, должны получить разрешение, прежде чем переехать в другой лагерь.
It was necessary to wait for their responses before the available evidence on State practice could be assessed properly. Необходимо подождать их ответов, прежде чем можно будет надлежащим образом оценить имеющиеся сведения о практике государств.
The recommendations should, however, be tested in practice before the Commission undertook any further work in that area. Однако прежде чем Комиссия продолжит работу в этой области, эти рекомендации должны быть проверены на практике.
However, it recognized the need for careful consideration of the articles before a convention was adopted. Однако она признает необходимость тщательного рассмотрения статей, прежде чем конвенция будет принята.
A significant amount of preparatory set-up work is required before the appropriate support structures can be put in place. Прежде чем будут созданы соответствующие вспомогательные структуры, потребуется проделать большой объем подготовительной работы.
However, many obstacles must be overcome before a practical and functional market of agricultural properties can emerge. Однако надо преодолеть много препятствий, прежде чем возникновение реально действующего рынка сельскохозяйственной недвижимости станет возможным.
Land valuation is considered to be essential before any serious investment is decided upon. Прежде чем принимать решение о каких-либо серьезных инвестициях, считается крайне важным провести стоимостную оценку земли.
Mr. Sinaga welcomed the opportunity to discuss the various issues raised by the Commission before its draft recommendations became hard law. Г-н Синага приветствует возможность обсудить различные вопросы, рассмотренные Комиссией, прежде чем проект ее рекомендаций примет силу закона.
Many delegations were of the view that the scope and procedures should be addressed before any legally binding option should be selected. Многие делегации считали, что, прежде чем выбирать какой-либо юридически обязательный вариант, необходимо рассмотреть сферу охвата и процедуры.
Inspections ceased before the purpose of this launcher could be ascertained. Инспекции были прекращены, прежде чем была установлена цель использования этой установки.