Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Прежде чем

Примеры в контексте "Before - Прежде чем"

Примеры: Before - Прежде чем
Committee members might wish to study that text before further consideration of the matter. Он призывает членов Комитета ознакомиться с указанным документом, прежде чем рассматривать этот вопрос более углубленно.
These challenges must be addressed before the alternatives can be fully implemented on a global basis. Прежде чем в полном объеме внедрять эти альтернативные варианты на глобальной основе, необходимо решить эти проблемы.
Also, before such measures are authorized, there should be proper documentation of the justification for their use. Кроме того, прежде чем санкционировать такие меры, следует подготовить надлежащую документацию в обоснование их использования.
I encourage that his next trip be to the nations of the Pacific before they disappear. Я призываю его в следующий раз посетить государства бассейна Тихого океана, прежде чем они исчезнут навсегда.
Rapid response capacity to contain and manage situations before they escalate to unmanageable proportions is another important element. Другим важным элементом является потенциал быстрого реагирования для сдерживания и урегулирования ситуаций, прежде чем они приобретут неуправляемый характер.
All delegations, and especially Australia, should gather sufficient and accurate information before pontificating to the Committee. Все делегации, и особенно делегация Австралии, должны заручиться достаточной и точной информацией, прежде чем поучать членов Комитета.
The new system would need to operate for some time before a full assessment could be made of its work. Новой системе нужно будет поработать в течение некоторого времени, прежде чем можно будет дать всестороннюю оценку ее работы.
The Chairman encouraged delegations to consult with each other before taking action on the draft resolution. Председатель рекомендует делегациям проконсультироваться друг с другом, прежде чем принимать решение по проекту резолюции.
In the present case, the author has let almost six years elapse before submitting her complaint. В данном случае прошло почти шесть лет, прежде чем автор представила свою жалобу.
Some suggested that UNDP examine the administrative practices used by other international development partners in the country before altering its own procedures. Некоторые предложили ПРООН изучить административную практику других международных партнеров по развитию в этой стране, прежде чем приступить к преобразованию своих собственных процедур.
The immigration authorities requested a visa guarantee from the United States authorities before they would return the author's passport. Прежде чем вернуть паспорт автору, иммиграционные власти запросили у него визовую гарантию от властей Соединенных Штатов.
No conditions should be imposed before a peace settlement is reached. Прежде чем будет достигнуто мирное урегулирование, нельзя навязывать никаких условий.
A number of delegates preferred to wait until the revision of the ISO 21750 (TPMS) standard before making any proposals. Прежде чем выдвигать какие-либо предложения, ряд делегатов предпочли подождать окончания пересмотра стандарта ИСО 21750 (СКДШ).
A response from the Government is awaited before negotiations between the United Nations and the Government proceed further. Ответ правительства ожидается, прежде чем переговоры между Организацией Объединенных Наций и правительством продолжатся.
The National Registry Office advises heirs to obtain a land registration certificate, if one exists, before approaching a notary. ОНАКА советует, впрочем, наследникам обзавестись свидетельством о кадастровой регистрации, если оно существует, прежде чем обращаться к нотариусу.
It takes several years before all countries participating in the 2000 Census Round have sent their final set of tables to Eurostat. Пройдет несколько лет, прежде чем все страны, участвующие в цикле переписей 2000 года, направят свои окончательные наборы таблиц Евростату.
These will be introduced separately before proceeding to a discussion of the system and its application. Каждый из этих элементов будет рассмотрен отдельно, прежде чем перейти к обсуждению всей системы в целом и способов ее применения.
It has to consider these reasons before BNP is requested to cancel the relevant letters of credit. Ей приходилось учитывать эти факторы, прежде чем просить «БНП» аннулировать соответствующие аккредитивы.
In some cases, it has taken several years before the international community has aligned its efforts behind a common strategic vision. В ряде случаев проходило несколько лет, прежде чем международное сообщество начинало руководствоваться в своих усилиях общим стратегическим видением.
There was also the need to look at what constituted early warning before the Security Council embarked on dealing with this issue. Кроме того, прежде чем Совет Безопасности начнет заниматься этим вопросом необходимо определить, что такое «раннее предупреждение».
We still have a long way to go before we can benefit from today's historic resolution. Многое еще предстоит сделать, прежде чем мы сможем воспользоваться результатами этой принятой сегодня исторической резолюции.
It often happens that the usurpers destroy the apartments and houses before they leave them. Часто происходит так, что захватчики разрушают квартиры и дома, прежде чем покинуть их.
She recommended that the Government should seek assistance and expertise from the European Union before taking further steps. Она рекомендует правительству обратиться за помощью к Европейскому союзу и воспользоваться его экспертным потенциалом, прежде чем предпринимать дальнейшие шаги.
The existing financing mechanisms should be utilized more effectively before new instruments were created. Прежде чем создавать новые инструменты, следует обеспечить более эффективное использование существующих механизмов финансирования.
We should not let another two years pass before we can agree on an agenda. Мы не можем допустить, чтобы прошли еще два года, прежде чем мы сможем согласовывать повестку.