Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Прежде чем

Примеры в контексте "Before - Прежде чем"

Примеры: Before - Прежде чем
From what we know now, it may be many decades before the ozone hole is no longer an annual occurrence. Насколько нам известно, может пройти много десятилетий, прежде чем озоновая дыра исчезнет и более не будет ежегодно возникать.
It was true that much remained to be done before the threat posed by such ordnance was eliminated. Конечно, предстоит еще немало сделать, прежде чем будет устранена угроза, создаваемая такими боеприпасами.
The United Nations should put in place such a comprehensive framework before taking on responsibility for other major operations. Организация Объединенных Наций должна создать такие всеобъемлющие рамки, прежде чем брать на себя ответственность за проведение других крупных операций.
Therefore, before deciding on strengthening the Department for Political Affairs, it was necessary to clarify the heart of the problem. Поэтому прежде чем принимать решение о дальнейшем укреплении Департамента по политическим вопросам, необходимо сначала выяснить суть проблемы.
The United States is advised to clean its own courtyard before slandering others. Прежде чем клеветать на других, Соединенным Штатам следовало бы навести порядок у себя дома.
Moreover, the Ministry for Foreign Affairs organizes a public hearing for non-governmental organizations and authorities before the national report is submitted. Кроме того, прежде чем представить национальный доклад, министерство иностранных дел проводит публичное слушание для неправительственных организаций и представителей власти.
It was noted that the laws of some countries required researchers to add information regarding discoveries in databases before they could be published. Было отмечено, что законы некоторых стран предписывают ученым вносить информацию об открытиях в базы данных, прежде чем ее можно будет опубликовать.
The position needs to be filled before the Commission can recommence work. Прежде чем Комиссия сможет возобновить свою работу, эта должность должна быть укомплектована.
Eleven offices did not adequately assess the capacity of non-governmental partners before committing resources to them. Одиннадцать отделений не произвели адекватной оценки возможностей неправительственных партнеров, прежде чем выделять им ресурсы.
It would be preferable to allow time for State practice to accommodate before any further action was taken. Прежде чем принимать какие-либо новые решения, предпочтительнее было бы оставить некоторое время на их включение в практику государств.
Journalists and media organizations could be helpful in trying to identify specific situations before they erupt into armed conflict. Журналисты и органы массовой информации могли бы способствовать попыткам выявлять конкретные ситуации, прежде чем они перерастут в вооруженные конфликты.
That is the true situation which the reporters should have researched before presenting their television programme. Именно в этом состоит правда, которую журналисты должны были выяснить, прежде чем выпускать в эфир свою программу.
We would have preferred that this issue be discussed more thoroughly before being brought to the General Assembly. Мы бы предпочли, чтобы этот вопрос прошел через более тщательное обсуждение, прежде чем выносить его на рассмотрение Генеральной Ассамблеи.
Still, further analysis of the potential impact of the proposed new Accord is needed before implementation. Тем не менее, прежде чем приступать к осуществлению предлагаемого нового соглашения, необходимо провести дополнительный анализ его возможного воздействия.
The General Fono believed that a further period of reflection was necessary before taking further action. Генеральное фоно считает, что, прежде чем переходить к дальнейшим действиям, необходимо дополнительное время на размышление.
Further consultations must take place on that issue before legislation is passed. Прежде чем будет принят соответствующий закон, необходимо продолжить консультации по этому вопросу.
As a general rule, the railway companies fully cost projects before they actually carry them out. Как правило, железнодорожные компании должны производить полную оценку проектов, прежде чем преступать к их реализации.
The Committee encourages other missions to follow similar rigorous examination of their inventory before deciding on new requisitions. Комитет предлагает другим миссиям проводить аналогичную тщательную инвентаризацию имеющегося у него имущества, прежде чем принимать решение в отношении закупки нового имущества.
An understanding of North African history might suggest that a second opinion be sought before letting fly the missiles. Знание истории Северной Африки позволяет предположить, что, прежде чем пускать ракеты, следует выслушать и другое мнение.
President Habibie rejected any foreign military presence before the Indonesian Parliament had acted on the consultation result. Президент Хабиби отверг возможность какого бы то ни было иностранного военного присутствия, прежде чем парламент Индонезии примет решение по итогам всенародного опроса.
George Bush is not alone in worrying that things might get a lot worse before they get better. Не только Джордж Буш обеспокоен, что ситуация может значительно ухудшиться, прежде чем наступит улучшение.
The word "before" had been taken from the original version of recommendation 185. Слова "прежде чем" взяты из первоначального варианта рекомендации 185.
She managed to tell the driver her name and address and asked him to take her home, before she lost consciousness. Она сумела назвать водителю свое имя и адрес и просила отвезти ее домой, прежде чем она потеряла сознание.
There is still much to be done before comprehensive peace and recovery are achieved in Afghanistan. Предстоит еще многое сделать, прежде чем в Афганистане будут достигнуты всеобъемлющий мир и восстановление.
I should now like to make some brief introductory remarks in my national capacity, before giving the floor to other Council members. Прежде чем предоставить слово членам Совета, я хотела бы сделать несколько кратких вступительных замечаний в качестве представителя своей страны.