| Detective. Gideon killed her before you... | Гидеон убил её прежде чем вы... |
| You have to finish it before you... it looked like there was so much less. | Тебе придется допить прежде чем... Казалось, что там намного меньше. |
| I'd have let you drown before I gave up anything. | Я бы позволила тебе захлебнуться, прежде чем я бы сдалась. |
| And let me say just one more thing before I leave this area of governance. | И разрешите мне добавить еще одну вещь, прежде чем я перейду от темы управления. |
| We don't have much time before she calls in reinforcements. | И мало времени, прежде чем она явится с подкреплением. |
| And we thought we'd probably have to look at several hundred before we got the picture. | Мы думали, что понадобится исследовать несколько сотен, прежде чем мы получим представление. |
| Two years of seminary school before I decided I wanted to help people in a different way. | Два года семинарии, прежде чем я осознал, что хочу помогать людям по-другому. |
| Sometimes we need to lose something before we can understand its value. | Иногда нам нужно потерять что-то прежде чем мы сможем понять его истинную важность. |
| You and Sir George must have been very happy before the cuckoo invaded your nest. | Вы и сэр Джордж, должно быть, были очень счастливы, прежде чем кукушка вторглась в ваше гнездо. |
| So it looks like he struggled before he died. | Похоже, он изо всех сил сопротивлялся прежде чем умереть. |
| A year ago, before he left. | Год назад, прежде чем он ушел. |
| I want to try and stabilize before I send my man over. | Хочу выровнять машину, прежде чем отправлять человека на борт. |
| Keep something in mind before you hit that switch. | И ещё, я хочу предупредить тебя, прежде чем ты это сделаешь. |
| I wanted to know your lady before marrying her. | Я хотел приглядеться к твоей госпоже, прежде чем жениться. |
| Actually, before you go, there's just something I need to discuss with you. | Прежде чем ты уйдешь, мне нужно кое-что с тобой обсудить. |
| So before you go all righteous fury figure out who you're really mad at here. | Поэтому, прежде чем начнешь изображать праведный гнев, подумай, кого ты в действительности подставил. |
| Look, before we do this, I have to know how you found us. | Слушаю, прежде чем мы сделаем это, мне необходимо знать, как ты нашел нас. |
| And before I know it, I'm in the closet. | И прежде чем поняла это, оказалась в шкафу. |
| It's a purgatory before you get to the Wall of Weird. | Что-то вроде чистилища, прежде чем ты пройдешь проверку для Стены Аномалий. |
| And you really should get your facts straight before you start accusing people of things. | Тебе стоит хорошенько проверять факты, прежде чем разбрасываться подобными обвинениями. |
| They deserve to see them before they die. | Они заслуживают увидеться с родными, прежде чем умрут. |
| You must go before the Abbess sees you. | Вы должны уйти, прежде чем аббатисса вас увидит. |
| And she trailed me through the woods for a half hour before I heard her. | И она проследила за мной в лесу около получаса, прежде чем я её услышала. |
| Now, I spoke to the head keeper and he advised checking nest stocks before responding. | Я связался с главным егерем, и он посоветовал проверить гнезда, прежде чем дать ответ. |
| I wish to visit the tomb of my father in Saint-Denis before we return to the palace. | Я желаю посетить могилу моего отца в Сент-Денизе, прежде чем мы вернемся во дворец. |