Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Прежде чем

Примеры в контексте "Before - Прежде чем"

Примеры: Before - Прежде чем
Audits, inspections or evaluations by OIOS often enabled it to report on risks before a cost to the Organization resulted. Проверки, инспекции или оценки нередко позволяют Управлению сообщать о рисках, прежде чем они приводят к ущербу для Организации.
Apparently the SAF did not seek the legally required prior approval of a civilian prosecutor before carrying out the arrest. Судя по всему СВС не стремились получить требуемого по закону предварительного одобрения гражданского обвинителя, прежде чем производить арест.
We can return to this issue in a few minutes time before taking a decision. Мы можем вернуться к этому вопросу через несколько минут, прежде чем мы примем решение.
It was important, therefore, to wait for those studies to be finalized before drawing any final conclusions. Поэтому прежде чем приступать к формулировке каких-либо окончательных выводов необходимо подождать завершения этих исследований.
The United States should put its own house in order before turning its attention to others. Соединенным Штатам следует навести порядок у себя дома, прежде чем начинать поучать других.
He would also like to know whether the police were required to issue a warning before firing their weapons. Выступающий также хотел бы узнать, обязаны ли сотрудники полиции делать предупреждение, прежде чем применять огнестрельное оружие.
The Government had pledged to conduct an extensive public consultation on that opinion before deciding how to proceed with the proposed Bill. Правительство обязалось провести по этому заключению широкую консультацию с общественностью, прежде чем выносить решение о дальнейшей реализации проекта хартии.
The entire network must therefore be uncovered before the individual could be brought to justice. Поэтому, прежде чем данное лицо предстанет перед судом, должна быть вскрыта вся сеть.
However, significant challenges remain before the aims of the Convention have been reached. Вместе с тем, прежде чем будут достигнуты цели Конвенции, остаются значительные вызовы.
It might be advisable to wait before attempting to conduct further consultations. Было бы разумно подождать, прежде чем пытаться проводить дальнейшие консультации.
Yet, before taking a final position on that proposal, the United States would require a detailed estimate of the budget implications. Однако прежде чем принимать решение по этому предложению, Соединенные Штаты нуждаются детальной оценке бюджетных последствий.
He invited the participants to consider the draft report and the amendments thereto chapter by chapter before adopting it as a whole. Он приглашает Совещание рассмотреть проект доклада и относящиеся к нему модификации по разделам, прежде чем принимать его в целом.
The immediate procedural matters also need to be resolved before we embark on substantive work. Прежде чем мы приступим к предметной работе, нам нужно также разрешить ближайшие процедурные вопросы.
Allow me, before we proceed to the speakers, to welcome our newest colleague, Ambassador Mikhail Khvostov of Belarus. Позвольте мне, прежде чем мы перейдем к ораторам, приветствовать нашего новенького коллегу посла Беларуси Михаила Хвостова.
Furthermore, the Ministry of Justice scrutinizes all draft legislation before a Bill is introduced into Parliament. Кроме того, Министерство юстиции тщательно изучает все законопроекты, прежде чем они будут вынесены на рассмотрение парламента.
Yet the comment was understandable, for it would take some time before the issue could be approached boldly. Однако его логику можно понять, так как потребуется некоторое время, прежде чем проблему можно будет решать открыто и смело.
Therefore the Government has to engage in a full national dialogue before arriving at a consensus on this issue. Поэтому, прежде чем достичь консенсуса по этой проблеме, правительство должно начать полномасштабный общенациональный диалог.
In the next section, the Special Rapporteur will describe the reality of bonded labour before looking at its links with trafficking. В следующем разделе Специальный докладчик охарактеризует реальность кабального труда, прежде чем перейти к вопросу о его связи с торговлей людьми.
In addition, in many instances it can take many months before they receive payment for their work. Кроме того, во многих случаях может проходить много месяцев, прежде чем они получат плату за свой труд.
However, extreme care should be taken to ensure proper training of the troops before entrusting them with these tasks. Однако следует в максимальной степени позаботиться об обеспечении надлежащей подготовки войск, прежде чем поручать им эти задачи.
Information should be thoroughly checked and verified before inclusion in official documents. Прежде чем включать какую-либо информацию в официальные документы, ее необходимо тщательно проверять.
The Committee considers that the vacancies should be filled before additional posts are requested. Комитет считает, что эти вакансии следует заполнить, прежде чем запрашивать дополнительные должности.
The Convention had been ratified but its provisions would need to be incorporated into domestic legislation before they could be applied. Конвенция была ратифицирована, но ее положения должны быть включены в национальное законодательство, прежде чем их можно будет применять.
The Family Courts Act impose an obligation on the Courts to attempt for reconciliation and preservation of marriage before granting the decree for divorce. Закон о семейных судах налагает на суды обязанность прежде чем выдавать свидетельство о разводе, попытаться добиться примирения и сохранить брак.
Thought you might want some of the good stuff before we head off to lunch. Думаю тебе захочется получить немного информации, Прежде чем мы отправимся на ланч.