Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Среди

Примеры в контексте "Among - Среди"

Примеры: Among - Среди
As the level of education increased, negative aspects of traditions would decrease, especially among the younger generation. По мере повышение уровня образованности негативные аспекты традиций будут сокращаться, особенно среди молодого поколения.
A survey conducted among primary school girls indicated that they wanted to attend secondary school. Результаты исследования, проведенного среди девочек, посещающих начальную школу, показали, что девочки хотят также посещать и среднюю школу.
Part of Italy's 2003-2005 National Health Plan strategy was to reduce the number of voluntary abortions, particularly among immigrant women. Часть стратегии Национального плана в области здравоохранения Италии на период 20032005 годов направлена на сокращение численности добровольных абортов, прежде всего среди женщин-иммигрантов.
She asked what sorts of microcredit and other programmes had been established to encourage entrepreneurship among minority women. Оратор интересуется, какие виды микрокредитования и другие программы подобного рода осуществляются в целях развития предпринимательства среди женщин, принадлежащих к тем или иным меньшинствам.
This employers' organisation wrote a special article about equal treatment that was distributed among its membership. Данная организация работодателей подготовила специальную статью по вопросу о равном обращении, которая была распространена среди всех ее членов.
Similar trends were observed among women professors. Аналогичные тенденции наблюдались и среди преподавателей-женщин.
The survey found that the Code had been translated into 33 additional languages and generally disseminated among various tourism stakeholders. В результате опроса было установлено, что Кодекс был переведен еще на ЗЗ языка и был широко распространен среди различных сторон в секторе туризма.
A number of countries are now developing or have national strategies in place for preventing HIV among young people. Сегодня в ряде стран разрабатываются или уже действуют национальные стратегии профилактики ВИЧ среди молодежи.
The mortality rate among detainees has reportedly decreased in most places of detention. Согласно имеющейся информации, в большинстве мест лишения свободы уровень смертности среди заключенных снизился.
The bias against women having access to land and credit partly explains why poverty among women is more widespread. Специфические для женщин трудности при получении доступа к земле и кредиту отчасти объясняют тот факт, что нищета шире распространена именно среди женщин.
The resulting increase in interaction, information exchange and resource-sharing among the four main duty stations was also welcomed. Было также отмечено расширение в этой связи взаимодействия, обмена информацией и совместного использования ресурсов среди четырех мест службы.
The persistence of poverty and extreme poverty among indigenous people reflects a history of denial of their human rights. Хронический характер нищеты и крайней нищеты среди коренных народов отражает историю отрицания их прав человека.
The Committee is especially concerned at the extremely low literacy rate among ethnic minority women. Комитет особенно озабочен крайне низкой грамотностью среди представительниц этнических меньшинств.
The Inter-State Aviation Committee of the Commonwealth of Independent States, which is preparing the report, will also be responsible for its distribution among member States concerned. Межгосударственный авиационный комитет Содружества Независимых Государств, который готовит указанный доклад, будет также отвечать за его распространение среди соответствующих государств-членов.
However, it is possible that a "new poor" category will emerge, particularly among landless labourers. Однако не исключено появление категории «новых нищих», особенно среди безземельных сельскохозяйственных рабочих.
Efforts to pursue those goals were enhanced by the diversity of skills, nationalities and cultures among the staff. Многообразие профессиональных навыков, национальностей и культур среди сотрудников помогает в достижении этих целей.
It is no mere coincidence that the Czech Republic is the largest donor among the 10 new EU member States. Не случайно Чешская республика является самым большим донором среди 10 новых государств - членов ЕС.
We also hope to contribute to the achievement of a consensus among all parties concerned to conclude a comprehensive convention to combat international terrorism. Мы также надеемся содействовать достижению консенсуса среди всех заинтересованных сторон по вопросу о заключении всеобъемлющей конвенции о борьбе с международным терроризмом.
My remarks caused intense debate among the membership. Мои слова вызвали оживленные обсуждения среди членов Организации.
That situation had been compounded by the spread of HIV/AIDS among women and young girls. Эта ситуация сопровождается распространением эпидемии ВИЧ/СПИДа среди женщин и девушек.
A standard operating procedure for information-sharing among ASEAN members had been developed to ensure a coordinated response to cyber-threats. Среди стран-членов АСЕАН была разработана стандартная оперативная процедура обмена информацией для обеспечения скоординированного реагирования на кибер-угрозы.
The necessary political will must prevail among the key players, the developed countries. Необходимая для этого политическая воля должна преобладать среди ведущих участников - развитых стран.
The cultural wealth of indigenous peoples stood in inverse ratio to their income, and poverty was more widespread among ethnic minorities. Богатство культуры коренных народов находится в обратной пропорциональной зависимости от их доходов, и нищета в большей мере распространена среди представителей этнических меньшинств.
The rise in the number of casualties among humanitarian staff operating in conflict and post-conflict situations was alarming. Вызывает определенную тревогу рост числа жертв среди сотрудников по оказанию гуманитарной помощи, действующих в конфликтных и постконфликтных ситуациях.
Only one third of the countries provided information on the distribution of the health budget among primary, secondary and tertiary care. Только треть стран представила информацию о распределении средств бюджета сектора здравоохранения среди учреждений первичного, вторичного и третичного обслуживания.