Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Среди

Примеры в контексте "Among - Среди"

Примеры: Among - Среди
Deregulation, technical progress and globalization were among the causes. Среди причин этого были дерегулирование, технический прогресс и глобализация.
Weak import demand from major developed countries and lack of progress in multilateral trade negotiations over the past decade were among the reasons. Среди причин этого слабый импортный спрос со стороны крупных развитых стран и отсутствие в последние 10 лет прогресса на многосторонних торговых переговорах.
Development strategies must prioritize fighting unemployment, especially among young people, through an emphasis on education and expanding social protection systems. Стратегии развития должны уделять особое внимание борьбе с безработицей, прежде всего среди молодежи, делая упор на образовании и расширении систем социальной защиты.
CELAC also noted with concern the rising levels of obesity, particularly among children and youth. СЕЛАК также с тревогой отмечает рост числа людей, страдающих от ожирения, особенно среди детей и молодежи.
Such an attack would have created an entire generation of victims among Syrian children. Подобное нападение привело бы к возникновению целого поколения жертв среди сирийских детей.
It had a community-based nutrition programme for combating malnutrition among children under the age of five. Страна проводит на уровне местных общин программу улучшения питания для борьбы с недоеданием среди детей в возрасте до пяти лет.
States should work with the media and civil society to raise awareness regarding such trafficking among potential target populations. Государства совместно со средствами массовой информации и гражданским обществом должны вести среди потенциальных целевых групп населения работу по повышению осведомленности о такой торговле.
Care should be taken to reduce illiteracy rates among adults in order to strengthen future families. Следует принять меры для снижения уровня неграмотности среди взрослых в целях укрепления будущих семей.
Joblessness among educated girls has developed as a crucial problem in the area. Безработица среди девушек, получивших образование, превратилась в этом районе в острейшую проблему.
Hence, forced marriage is another cause of suicide among women in Chitral. Таким образом, еще одной причиной самоубийств среди женщин в Читрале являются браки по принуждению.
Out-of-district marriage is also regarded as a cause of rising suicide cases among girls in Chitral. Браки за пределами района также считаются причиной роста числа самоубийств среди девушек Читрала.
The prevention of domestic violence could also help in reducing suicide among educated girls in Chitral. Меры в целях предотвращения домашнего насилия также могли бы способствовать уменьшению числа самоубийств среди получивших образование девушек в Читрале.
Skill development for girls also helps to reduce unemployment among educated girls in the area. Развитие у девочек и девушек различных навыков также способствует снижению уровня безработицы в этом районе среди девушек, получивших образование.
Important connections exist between gender-based violence with intimate partners and HIV infection among adolescent women. Между гендерным насилием со стороны интимного партнера и ВИЧ-инфекцией среди девушек-подростков существует значительная связь.
A general lack of awareness of the issue prevails among the general public. Среди широкой общественности превалирует общая неосведомленность о данной проблеме.
Non-medical use of prescription drugs is reported to be common among young adults, women, elderly patients and health-care professionals. Согласно имеющейся информации, немедицинское потребление лекарственных средств рецептурного отпуска широко распространено среди молодого взрослого населения, женщин, пожилых пациентов и медицинских работников.
Mechanisms also need to be identified by which information on emerging trends and drug use patterns could be shared among experts in regional and international forums. Необходимо также определить механизмы, с помощью которых можно было бы распространять среди экспертов на региональных и международных форумах информацию о новых тенденциях, а также формах и динамике потребления наркотиков.
There was also a declining trend in injecting among new heroin users. Среди новых потребителей героина наблюдается также снижение интереса к использованию инъекций.
This evidence suggests that legislative action is not sufficient to reduce the prevalence of early marriage among women. Это свидетельствует о том, что законодательные меры недостаточны для сокращения числа ранних браков среди женщин.
Data on family planning among adolescents and youth is mostly limited to developing countries. Данные о планировании семьи среди подростков и молодежи в основном ограничиваются развивающимися странами.
In contrast to contraceptive prevalence, unmet need for contraception is similar in all regions and slightly higher among married women aged 15-19. В отличие от использования противозачаточных средств показатель неудовлетворенной потребности в контрацептивных средствах аналогичен во всех регионах и немного выше среди замужних женщин в возрасте 15 - 19 лет.
Preventing them requires reducing the incidence of unintended pregnancies among adolescent women, especially by facilitating their access to modern contraception. Для предупреждения абортов необходимо сократить число случаев незапланированной беременности среди женщин-подростков, особенно путем облегчения их доступа к современным средствам контрацепции.
However, few countries provided detailed information on HIV among young people and the programmes that engage them. Тем не менее мало стран представили подробную информацию о ВИЧ среди молодежи и о программах, предусматривающих ее участие.
The plan emphasizes HIV prevention among the vulnerable and most at risk. В этом плане упор делается на профилактике ВИЧ среди уязвимых и находящихся в группе особого риска лиц.
The paper documents that the propensity to migrate is highest among young people. Как явствует из этого документа, склонность к миграции наиболее сильно проявляется среди молодежи.