Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Среди

Примеры в контексте "Among - Среди"

Примеры: Among - Среди
Women and men enjoyed equal access to institutions of higher education, and women in fact outnumbered men among university students. Женщины и мужчины имеют равный доступ к обучению в высших учебных заведениях, и на практике число женщин среди студентов университетов превышает количество мужчин.
There had been a sharp upsurge in tobacco use, especially among girls. Произошел резкий рост употребления табака, особенно среди девочек.
A review of research was carried out to assess the nature and extent of racist attitudes among the Irish population. Был проведен обзор исследований с целью оценки характера и масштаба проявлений расизма среди населения Ирландии.
Moneylenders: This system is used widely among traders at the market. Ростовщики: эта система широко распространена среди рыночных торговцев.
All these are recognized to be among the problems besetting the Council. Все это значится среди проблем, с которыми сталкивается Совет.
The Nepal Family Planning Survey has established that the level of chronic energy deficiency among women is relatively high. В результате обследования по вопросам планирования семьи в Непале было установлено, что уровень хронической энергетической недостаточности среди женщин является довольно высоким.
Iron deficiency and anaemia are common, especially among women. Широко распространена железодефицитная анемия, особенно среди женщин.
Draft resolutions and statements are often circulated among the members of the Council. Проекты резолюций и заявлений зачастую распространяются среди членов Совета.
She asked whether there were any women among the dikgosi. Оратор спрашивает, есть ли женщины среди дикгоси.
She also hoped that the concluding comments of the Committee would be widely disseminated among all stakeholders, including the Parliament and all non-governmental organizations. Она надеется также, что заключительные замечания Комитета будут широко распространены среди всех заинтересованных сторон, включая парламент и все неправительственные организации.
However, among the indigenous peoples, it was customary for men to inherit property. Однако среди населения коренных народов действует обычай, закрепляющий права наследования имущества за мужчинами.
There were currently 800 cases of HIV/AIDS among foreign nationals in Yemen. В настоящее время зарегистрировано 800 случаев ВИЧ/СПИДа среди иностранных граждан в Йемене.
Cancer was an important national issue, and female cancers were a major cause of early death among women. Серьезной проблемой национального масштаба является рак, и женские раковые заболевания становятся основной причиной ранней смертности среди женщин.
The Government has undertaken research to alleviate poverty among women and men, girls and boys. Правительством было проведено исследование по вопросам борьбы с бедностью среди женщин и мужчин, девушек и юношей.
The greatest change since 1995 has been among those in the least advantaged social groups. Изменение ситуации по сравнению с 1995 годом было наиболее заметным среди самых неблагополучных групп населения.
However there is a rising incidence of diabetes among females. Вместе с тем растет число случаев заболевания диабетом среди женщин.
Suicide rates are highest among young men. Наиболее высокие уровни самоубийства отмечаются среди молодых мужчин.
This states that head teachers have a legal duty to take measures to prevent all forms of bullying among pupils. В руководстве указывается, что старшие преподаватели обязаны принимать меры по предотвращению всех форм издевательства среди учеников.
The policy in the fields of education, culture and information aims to increase the acceptance of different cultures and customs among the population. Политика в областях образования, культуры и информации имеет целью укрепление признания различных культур и традиций среди населения.
Activities are directed at improving the atmosphere and behaviour in clubs and associations and combating discrimination among players and spectators. Все эти усилия направлены на улучшение атмосферы и норм поведения в клубах и ассоциациях и недопущение дискриминации среди спортсменов и зрителей.
Artistic talent among ethnic minorities needs to be actively identified, organized and coached. Необходимо активно выявлять, организовывать и направлять творческие таланты среди этнических меньшинств.
In such a situation, even a simple outbreak of influenza could cause severe illness or widespread death among children. В такой ситуации даже простая вспышка гриппа может привести к серьезным заболеваниям или к большому числу смертельных исходов среди детей.
He would appreciate information on the incidence of poverty among various ethnic groups in Fiji. Оратор хотел бы получить информацию о масштабах нищеты среди различных этнических групп на Фиджи.
A table with data concerning the level of literacy and education among the various ethnic groups would be useful. Было бы полезным представить таблицу, содержащую данные об уровне грамотности и образования среди различных этнических групп.
The CHAIRMAN said that among the matters to be decided was whether provision should be made for a general debate. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что среди тех тем, которые требуют решения, стоит вопрос, касающийся включения положений о проведении общих прений.