| Apparently the LAPD and Captain Hammer are among our viewers. | Видимо, полиция Лос-Анджелеса и Капитан Молот - среди наших зрителей. |
| Look, Comedian made a lot of enemies over the years... even among his friends. | ДЭН: Слушай, Комедиант за эти годы накопил много врагов... даже среди друзей. |
| Maybe they are in my bag, or among my sheet music. | Может быть они в моей сумочке... или среди моих нот. |
| Yes. A flaw more and more common among Jedi. | Да, да. гордыня всё чаще и чаще встречается среди Джедаев. |
| There was this real sense of social responsibility among designers. | Тогда существовало настоящее чувство социальной ответственности среди дизайнеров. |
| You can't expect me to share this wealth among you in the absence of stability. | Вы не можете ожидать, что мы поделим нефть среди вас без стабильности. |
| Experts say arming the fighting groups among the opposition is a sure way to drag the country into a protracted civil war. | Эксперты считают, что вооружение противоборствующих групп среди оппозиции, это верный путь втянуть страну в длительную гражданскую войну. |
| Even among such a variety of spectacles, Shiraito was quite a crowd pleaser. | Даже среди таких разнообразных зрелищ, Сираито доставляла радость публике. |
| I have taken this form, to stand among you. | Я приняла этот облик, что находиться среди вас. |
| We can not let people know that vampires live among them. | Мы не можем показать людям что вампиры среди них. |
| British workmanship, sailing up there among the stars. | Показывая, там среди звезд, уровень нашего мастерства. |
| Engagement ring among the line items. | Обручальное кольцо среди изъятых личных вещей. |
| Men who, like himself, spread unrest and rebellion among the crew. | Таких же, как и он, сеющих волнение и смуту среди матросов. |
| Copulation among these primates is all part of the normal rhythm of the night. | Совокупления среди приматов это часть обычного ритма жизни ночью. |
| Their incursions sowed death among indigenous tribes. | Их набеги сеяли смерть среди местного населения. |
| There's not one real person among us. | Среди нас нет ни одного стоящего человека. |
| We're travelling among the stars in a spaceship that could never fly. | Мы летим среди звёзд в корабле, который лететь не может. |
| We'll be among people who understand us. | Мы будем жить среди людей, которые нас понимают. |
| And I was considered lowest among the brotherhood. | И в братстве я был среди худших. |
| Charles Fort was popular among the students for his open contempt for science and his extravagant books. | Чарльз Форт приобрел популярность среди студентов за свое нескрываемое презрение к науке и свои экстравагантные книги. |
| Or maybe make a few friends among us cons. | Или, может быть, он хотел завести друзей среди нас, заключенных. |
| But back in the 1920s, the initial reaction to Dirac's equation among physicists was deeply sceptical. | Но еще в 1920-е годы, первоначальная реакция на уравнение Дирака среди физиков была глубоко скептической. |
| Chief among these are the quantum mechanical laws that atoms obey. | Главными среди них являются квантовые механические законы, которым подчиняются атомы. |
| I allowed Zotkin to be deployed among the anarchists. | Я разрешил Зоткину развернуться среди анархистов. |
| She solidifies her power base among the freshmen. | Она укрепляет свою власть среди новичков. |