| You stand among his latest recruits. | Ты стоишь среди его последних новобранцев. |
| I must first ease concerns among the fellowship. | Я должна сначала снять озабоченность среди братства. |
| It is often said there is no honor among thieves. | Частенько говорят, что среди воров чести нет. |
| I've always admired the administrators among us. | Я всегда восхищался высокопоставленными лицами среди нас. |
| Living among the solids has damaged you far worse than I realized. | Жизнь среди "твердых" навредила тебе больше, чем я думала. |
| According to your mother, that is also a common affect among Scottish women. | По словам вашей матери, это тоже частый эффект среди шотландских женщин. |
| Sensor platforms can track insurgents as they retreat or attempt to hide among the civilian population. | Сенсорные платформы отслеживают тех меченных, которые отступают или пытаются спрятаться среди мирного населения. |
| You can start life anew among brothers. | Ты сможешь начать жизнь заново среди братьев. |
| But somewhere among these trillions of hearts, those words must already exist. | Но где-то здесь, среди триллионов сердечек, эти слова должны быть. |
| To be here... among us, within our grasp. | Быть здесь... среди нас, в пределах нашей досягаемости. |
| Who's lived among the enemy, and understands them. | Кто жил среди врагов, и понимает их. |
| However, I do know someone who is quite familiar with the current ballistic trends among the criminal element. | Однако, я знаю кое-кого кто хорошо знаком с текущими тенденциями в баллистике среди криминальных элементов. |
| The plan was for Grace to hide among the apples | Согласно его плану Грэйс должна была спрятаться среди ящиков с яблоками. |
| You are not so big, but you're among friends. | Ты не так уж велик, но ты среди друзей. |
| I do hope yours is not found among 'em. | Я надеюсь, вашей нет среди них. |
| It was a surprisingly popular service among the local vendors. | Удивительно, как популярно оно было среди местных поставщиков. |
| Perhaps it was born among them. | Возможно, оно родилось среди них. |
| He's not among the living so I can't hug him. | И среди живых его тоже нет. |
| It's an old story shared among freighter crews. | Это старая история, ходящая среди экипажей грузовозов. |
| It's a common belief among our more superstitious recruits. | Это поверье популярно среди наших суеверных новичков. |
| It has adopted the following open, transparent and responsible nuclear policy, unique among all nuclear-weapon States. | Он принял открытую, транспарентную и ответственную политику в ядерной области, ставящую его в уникальное положение среди всех государств, обладающих ядерным оружием, и заключающуюся в следующем. |
| This helps to increase understanding among pupils of the sometimes tragic consequences of crashes. | Это помогает добиться более широкого осознания последствий дорожно-транспортных происшествий, которые порой носят трагический характер, среди учащихся. |
| There is also an opportunity to discuss attitudes to road safety among young people. | Это дает также возможность организовать обсуждение различных подходов к безопасности дорожного движения среди молодежи. |
| As stated, among them are the elements of a timely and decisive response. | Среди них, как отмечалось, и вопрос о своевременном и решительном реагировании. |
| Foremost among these factors are political and financial support. | Главное место среди этих факторов занимает политическая и финансовая поддержка. |