Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Среди

Примеры в контексте "Among - Среди"

Примеры: Among - Среди
In Poland, in 2011 the employment rate among mothers was 12 per cent lower than among women without children. В 2011 году в Польше показатель занятости среди матерей был на 12% ниже по сравнению с показателем женщин без детей.
You see, there's a growing belief among scientists like me that ours may only be one among many universes populating a gigantic cosmos. Среди ученых вроде меня растет вера, что наша вселенная может быть одной из многих вселенных, заполняющих необъятный космос.
Part time work is still rare among managers: only one manager out of five worked part time in 2005, while that figure is twice as high among persons employed without managerial functions. Так, занятость неполный рабочий день пока еще мало распространена среди руководящего состава: только один руководящий работник из пяти работал на условиях неполного рабочего дня в 2005 году, в то время как эта цифра в два раза выше у трудящихся, не занимающих руководящие должности.
The percentage of scholarship and tuition exemption recipient among women students is higher than among men. Доля женщин, получающих стипендию и освобожденных от платы за обучение, выше соответствующего показателя среди мужчин.
There is a significant improvement in the level of awareness about HIV/AIDS among the populace, although there is still a degree of ignorance particularly among women. Удалось добиться существенного повышения уровня осведомленности населения о ВИЧ/СПИДе, хотя сохраняется определенное невежество в этом вопросе, особенно среди женщин.
In comparison with 1996, these figures show a decrease in unemployment among Arubans and a large increase among the foreign-born. В сопоставлении с 1996 годом эти цифры свидетельствуют о снижении уровня безработицы среди арубцев и о его существенном повышении среди лиц иностранного происхождения.
According to the UNDP, In many countries rates of HIV infection are considerably higher among military personnel than among the population generally. По данным ПРООН, во многих странах распространенность ВИЧ-инфекции значительно выше среди военнослужащих, чем среди населения в целом.
The Committee remains deeply concerned at the high incidence of suicide among adolescents, which accounts for about one out of every four deaths among young women and men. Комитет по-прежнему глубоко обеспокоен большим количеством самоубийств среди подростков, на которые приходится одна четверть всех смертных случаев среди молодых женщин и мужчин.
Long-term unemployment is widespread both among men and among women, but female unemployment rate is slightly higher. Долговременная безработица широко распространена как среди мужчин, так и среди женщин, но показатель безработицы среди женщин несколько выше.
These show high prevalence of anemia among women and especially high among pregnant women. Они показали широкую распространенность анемии среди женщин и в особенности среди беременных женщин.
In Brazil the rates among boys are four to six times those among girls. В Бразилии соответствующие показатели среди мальчиков в 4 - 6 раз выше, чем среди девочек.
There continued to be different views among member States on the matter, and there was no consensus among them. По этому вопросу по-прежнему сохраняются различные мнения среди государств-членов, и консенсус среди них достигнут не был.
The incidence of tuberculosis among people in poverty is 2.6 times greater than among the not poor. Заболеваемость туберкулезом среди людей, живущих в нищете, в 2,6 раза больше, чем среди зажиточных граждан.
The principles contained in the 1981 Declaration need to be further disseminated among lawmakers, judges and civil servants but also among non-State actors. Необходимо более широко пропагандировать принципы Декларации 1981 года не только среди законодателей, судей и гражданских служащих, но и среди негосударственных субъектов.
In Sweden, HIV is more often diagnosed among men, while the number of reported cases of chlamydia is higher among women. В Швеции ВИЧ чаще диагностируется среди мужчин, в то время как среди женщин больше зарегистрированных случаев хламидиоза.
Regarding HIV/AIDS, the report indicated that the infection rate was higher among women than among men. Что касается ВИЧ/СПИДа, то в докладе говорится, что процент инфицированных среди женщин выше, чем среди мужчин.
It was true that rates of HIV infection were higher among women than among men in Mali. Информация о том, что коэффициент ВИЧ-инфицированных среди малийских женщин выше, чем среди мужчин, соответствует действительности.
The school dropout rate had fallen overall, although the rate among indigenous people was higher than among other population groups. Повсеместно отмечалось снижение уровня отсева, хотя среди коренных народов этот показатель выше, нежели среди других групп населения.
The proportion of women is also often smaller among experts leading the activities than among the rest of the participants. Доля женщин также часто меньше среди экспертов, возглавляющих ту или иную деятельность, по сравнению с остальными участниками.
Though the incidence of these diseases is still higher among women, the rate of tuberculosis among women is half lower. Хотя распространенность этих заболеваний среди женщин все еще выше, доля больных туберкулезом женщин вдвое ниже в процентном выражении.
No statistics are available on nicotine dependence among women, although statistics do exist on the frequency of smoking among women. Никакой статистики, которая отражала бы картину никотиновой зависимости женщин, не ведется, хотя данные о распространенности табакокурения среди женщин существуют.
This exercise has demonstrated its potential usefulness and revealed the full benefit that can be gained from an in-depth dialogue among the members and an intellectual fraternity among experts and politicians. Это предприятие продемонстрировало свою потенциальную полезность и выявило всю ту выгоду, какая может быть извлечена из углубленного диалога среди членов и интеллектуального братства экспертов и политиков.
Illiteracy among women is a direct consequence of low school enrolment among girls, population growth, and ineffectual literacy campaigns and programmes. Неграмотность среди женщин является прямым следствием недостаточного охвата девочек школьным обучением, прироста населения и низкой результативности кампаний и программ по ликвидации неграмотности.
Interaction among athletes leads to enhanced understanding among cultures and the promotion of healthy lifestyles in younger generations, as well as the broader realization of the Olympic ideal. Взаимодействие между спортсменами способствует укреплению взаимопонимания между представителями различных культур и содействует пропаганде здорового образа жизни среди молодого поколения, а также более широкому воплощению в жизнь олимпийских идеалов.
This has facilitated awareness-raising activities not just among pupils and young people, but among parents too, through the holding of conferences and lectures. Это позволило активизировать просветительскую деятельность не только среди учащихся и молодежи, но и родительской общественности путем проведения конференций, лекториев.