Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Среди

Примеры в контексте "Among - Среди"

Примеры: Among - Среди
Unemployment managed to remain at 5 per cent among the economically active population between 2007 and 2010. Безработицу среди экономически активного населения в период с 2007 по 2010 год удавалось удерживать на уровне 5 процентов.
In other developing regions, unemployment among young people has increased more than for other age groups. В других развивающихся регионах показатели безработицы среди молодежи увеличились больше, чем среди представителей других возрастных групп.
The session served as a consultation among youth to identify related concerns and recommendations for consideration by the Secretary-General. Оно позволило провести консультации среди представителей молодежи в целях выявления соответствующих проблем и выработки рекомендаций для рассмотрения Генеральным секретарем.
However, during 2011, the economy experienced near record level capital outflows, triggered by uncertainty and negative sentiments among investors. Вместе с тем в 2011 году эта страна столкнулась с почти рекордным по объему оттоком капитала, что было вызвано отсутствием определенности и негативными настроениями среди инвесторов.
Technical and vocational training is a key area of investment, especially among women and young people. Важной сферой для инвестиций является техническая и профессиональная подготовка, особенно среди женщин и молодежи.
Unemployment, especially among youth, is an acute problem that affects developing countries. Безработица, особенно среди молодежи, - серьезная проблема, стоящая перед развивающимися странами.
The Indian project, on learning from creativity, stresses that art and culture can help to advance high-quality education among young Indians. Индийский проект, посвященный извлечению уроков из творческой деятельности, подчеркивает способность искусства и культуры содействовать развитию высококачественного образования среди молодых индийцев.
The organization focuses on eradicating extreme poverty and hunger among victims of war. Организация уделяет основное внимание проблеме ликвидации крайней нищеты и голода среди жертв войны.
In addition, the number of people living in poverty has been reduced and extreme poverty eradicated among war victims. Помимо этого, сократилось число людей, живущих в нищете, и удалось искоренить крайнюю нищету среди жертв войны.
With respect to employment indicators according to ethnic self-identification among the population, progress can also be seen. Что касается трудовых показателей среди различных этнических групп населения, то здесь также наблюдается прогресс.
They serve as forums for fostering knowledge-sharing to enhance transparency, develop consensus and learn and apply successful practices and policies among programmes. Они служат форумами для облегчения обмена знаниями в целях повышения транспарентности, формирования консенсуса, а также усвоения и применения удачных наработок и стратегий среди программ.
Overall rectification of the problem of the relatively high gender ratio among the newborn population. Общее решение проблемы высокого несбалансированного гендерного соотношения среди новорожденного поколения.
Systematic efforts are made to identify talented children among vulnerable social groups. На систематической основе проводится работа по выявлению талантливых детей среди социально уязвимых групп населения.
Information campaigns regarding reproductive health care, reproductive rights and healthy living are regularly conducted among the population. Регулярно проводится разъяснительная работа среди населения по вопросам охраны репродуктивного здоровья и репродуктивных прав, ведению здорового образа жизни.
They achieved peaceful dispute resolution among youth, set ethical standards for volunteering, built social cohesion and got more young people involved in community-based development initiatives. Они добивались мирного разрешения споров среди молодежи, устанавливали этические нормы для добровольческого движения, создавали обстановку социальной сплоченности и привлекали новых молодых людей к инициативам развития на базе общин.
This handbook has been widely disseminated among evaluators in various countries and Spanish and French translations are underway. Руководство получило широкое распространение среди структур, занимающихся проведением оценок в разных странах, и в настоящее время готовится его перевод на испанский и французский языки.
The dramatic expansion of related services has significantly reduced the incidence of HIV among children and contributed to maternal health. Впечатляющее расширение спектра соответствующих услуг позволило значительно снизить распространенность ВИЧ среди детей и способствовало улучшению охраны материнского здоровья.
They also emphasized the importance of promoting preventive activities among youth, encouraging the use of social networks to broadcast the message further. Они также подчеркнули важность содействия профилактическим мероприятиям среди молодежи и поощрения использования социальных сетей для дальнейшего распространения информации.
The feedback further indicated that infrastructure was widely known and in demand among UNOPS partners. Отзывы партнеров также показали, что услуги по созданию инфраструктуры были широко известны среди партнеров ЮНОПС и пользовались их спросом.
Unemployment, in particular among young people, remains high, the continuing strong growth in most African countries notwithstanding. Несмотря на сохранение высоких темпов роста в большинстве африканских стран, высокий уровень безработицы, особенно среди молодежи, не снижается.
Consequently, levels of unemployment, particularly among the youth, remain unacceptably high. Вследствие этого неприемлемо высоким остается уровень безработицы, особенно среди молодежи.
Levels of unemployment remain high among women in particular. В частности, сохраняется высокий уровень безработицы среди женщин.
In contrast, among school-age children from the richest fifth of households, 32 per cent of pupils were late school entrants. Напротив, среди детей школьного возраста из богатейшего квинтиля домохозяйств 32 процента учеников задержались с поступлением в школу.
Indeed, social protection in Africa has become an effective tool for combating poverty, including among older persons. Действительно, социальная защита в Африке стала эффективным инструментом борьбы с бедностью, в том числе среди пожилых людей.
Argentina reported that it had reduced the rate of deaths among youths resulting from violence and aggression. Аргентина сообщила, что среди молодежи сократилось количество смертельных случаев, вызванных актами насилия и агрессии.