The investor-State dispute settlement mechanism is among those contentious issues. |
Одним из спорных вопросов является вопрос о механизме урегулирования споров между инвесторами и государствами. |
Sverdlovsk region and Yekaterinburg are among the most developing regions of Russia. |
«Свердловская область и, в частности, Екатеринбург, являются одним из наиболее динамично развивающихся регионов России. |
We are among the leading Russian manufacturers of interference optical filters since 1989. |
Наша компания является одним из ведущих российских производителей интерференционных оптических фильтров, работая на этом рынке с 1989 года. |
Walter Map was among those who found hospitality there. |
Например, писатель Уолтер Мап был одним из тех, кто гостили здесь. |
Indonesia is already among the world's biggest carbon emitters. |
Индонезия на сегодняшний день уже является одним из крупнейших эмитентов углерода в мире. |
Security threats are among the most serious setbacks in transitions. |
Угроза безопасности является одним из самых серьезных сдерживающих факторов в переходное время. |
India was among the first few to sign this Convention. |
Индия была одним из первых немногих государств, которые подписали эту Конвенцию. |
Electoral staffing is now among the primary components of UNV activity. |
На данный момент подбор персонала для оказания помощи в проведении выборов является одним из важнейших компонентов деятельности ДООН. |
Family planning was among the health development plan's major priorities. |
Одним из главных приоритетов, предусмотренных в плане развития сектора здравоохранения, являются услуги в области планирования семьи. |
Greater accountability is first among UNDP management priorities. |
Улучшение системы подотчетности является одним из важнейших приоритетов ПРООН в области управления. |
Responsible behaviour and gender equality are among the important prerequisites for its prevention. |
Одним из необходимых условий ее профилактики является ответственное поведение и обеспечение равенства между мужчинами и женщинами. |
The justice system should definitely be among the priorities. |
Нет сомнения в том, что одним из приоритетов для нас является система правосудия. |
The Spokesperson is among those who engage closely with the Secretary-General. |
Пресс-секретарь является одним из тех сотрудников, которые поддерживают тесные контакты с Генеральным секретарем. |
Pakistan's auto market is considered among the smallest, but fastest growing in South Asia. |
Пакистанский автомобильный рынок считается одним из самых маленьких, но одним из наиболее быстро растущих в Южной Азии. |
UN Cares Kenya featured among case studies of best practices by UNAIDS. |
Реализация программы «ООН проявляет заботу» в Кении стала одним из примеров применения накопленного ЮНЭЙДС передового опыта. |
There are many well-known aspects of humanity's influence on the environment, and among the most prominent is climate change. |
Есть множество общеизвестных аспектов влияния человечества на окружающую среду, причем одним из наиболее широко известных является изменение климата. |
International assistance is among the main sources of funding for health in many developing States. |
Одним из основных источников финансирования здравоохранения во многих развивающихся государствах является международная помощь. |
Election support was among the Mission's most visible activities in 2006 and 2011. |
Оказание поддержки в проведении выборов было одним из самых заметных видов деятельности Миссии в 2006 и 2011 годах. |
The people of the Comoros are among the poorest in Africa. |
Население Коморских Островов является одним из самых бедных в Африке. |
It should be noted that this is among the first practices under the administration of newly elected Greek Cypriot leader Mr. Anastasiades. |
Следует отметить, что его принятие было одним из первых шагов администрации недавно избранного руководителя киприотов-греков г-на Анастасиадеса. |
The right to education is among the most widely recognized international rights. |
Право на образование является одним из самых широко признанных международных прав. |
Evidence confirms that trade is among those factors contributing to the increase in the relative reward for skilled labour. |
Данные подтверждают, что торговля является одним из факторов, предопределяющих рост относительного уровня оплаты труда квалифицированной рабочей силы. |
GEMS/Water activities are among the actions proposed as strategic priorities in the UNEP freshwater operational strategy for the period 2012 - 2016. |
Мероприятия в рамках Программы ГСМОС-Вода являются одним из направлений деятельности, предложенных в качестве стратегических приоритетов в оперативной стратегии ЮНЕП по пресноводным ресурсам на период 2012 - 2016 годов. |
Qatar was among the strongest supporters of South-South cooperation initiatives. |
Катар является одним из самых решительных сторонников инициатив по сотрудничеству Юг-Юг. |
Ghana was among the first members of the African Union to subscribe to the African Peer Review Mechanism to be peer-reviewed. |
Гана была одним из первых членов Африканского союза, присоединившихся к Африканскому механизму коллегиального обзора, с тем чтобы пройти такой обзор. |