Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Со стороны

Примеры в контексте "Among - Со стороны"

Примеры: Among - Со стороны
Overall, interest in this initiative among Member States has significantly increased. В целом можно говорить о том, что интерес к этой инициативе со стороны государств-членов значительно возрос.
Increasing efforts were being made to expand support among emerging economies. Предпринимаются все более активные усилия для расширения поддержки со стороны стран с формирующейся экономикой.
This training is also intended to reduce stigmatization and discrimination among health-care providers. Эти курсы по наращиванию потенциала имеют своей задачей повышение толерантности и уменьшение дискриминации со стороны медицинского персонала.
It suggested that greater efficiency and transparency on the part of United Nations agencies would foster more trust among donors. Комитет высказал мнение, что повышение эффективности и транспарентности со стороны учреждения Организации Объединенных Наций будет способствовать усилению доверия со стороны доноров.
Revitalizing the Conference requires, first and foremost, renewed political will and determination among its member States. Реактивизация Конференции требует прежде всего возобновленной политической воли и решимости со стороны ее государств-членов.
Added to this is the use of violence among some elements of society and its social cost. Это дополняется применением насилия со стороны определенных элементов общества и его социальными издержками.
We noticed that there was some misunderstanding among some of our colleagues. Мы заметили некоторое непонимание со стороны некоторых наших коллег.
Such a measure would foster greater confidence among women in the host population and also provide more reliable information. Такая мера способствовала бы укреплению доверия к миротворцам со стороны женского населения принимающей страны, а также обеспечила бы сбор более надежной информации.
To encourage such efforts among these and other States, a new brochure on statelessness determination procedures was developed. Для поощрения таких усилий со стороны как этих, так и других государств была подготовлена новая брошюра о процедурах определения безгражданства.
The security measures provoked a backlash among a population that is deeply distrustful of the Government. Эти меры безопасности вызвали ответную реакцию со стороны населения, которое относится с глубоким недоверием к правительству.
An initial issue is the lack of awareness and understanding of the Declaration and other relevant instruments among State and non-State actors. Первоначальная проблема заключается в недостатке осведомленности и понимания Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов и других соответствующих инструментов со стороны государственных и негосударственных субъектов.
These indicators attract a lot of attention in the media and among policy makers. Эти индикаторы привлекают к себе большое внимание в средствах массовой информации и со стороны директивных органов.
Combating malaria is possible only if there is concerted and coordinated action among all stakeholders. Бороться с малярией можно только на основе совместных и скоординированных действий со стороны всех заинтересованных сторон.
Advocacy and social mobilization and public awareness campaigns should be implemented to create and maintain political support among donors. Для обеспечения и консолидации политической поддержки со стороны доноров следует проводить пропагандистскую работу и кампании по информированию общественности и мобилизации общества на решение поставленных задач.
It was a favoured food item among desert Aboriginal tribes, and the fat was used for medicinal and ceremonial purposes. Они также подвергались охоте со стороны пустынных племен аборигенов и использовались в лечебных и церемониальных целей.
The highest quality of the tests and its full offer make them competitive and they win great recognition among users. Наивысшее качество тестов, а также их полный ассортимент делает их очень конкурентоспособными, и привлекает огромное признание со стороны пользователей.
The Committee is also concerned about discriminatory and adverse social attitudes, particularly among law enforcement officials, towards vulnerable groups of children. Комитет также озабочен дискриминационным и негативным отношением к уязвимым группам детей, особенно со стороны сотрудников правоприменительных органов.
It is also a means to mobilize political commitment and support both among Africa's development partners and within Africa. Она также представляет собой средство мобилизации политической приверженности и поддержки как со стороны партнеров африканских стран по развитию, так и непосредственно самими африканскими странами.
Poverty alleviation and eradication via a two-pronged approach of employment creation and the provision of basic social services have gained credence among international financial institutions. Меры по смягчению остроты и искоренению проблемы бедности на основе двуединого подхода создания рабочих мест и обеспечения основными социальными услугами заслужили доверие со стороны международных финансовых учреждений.
The Conference continues to arouse great interest among a sizeable number of countries participating as observers. Конференция по-прежнему возбуждает большой интерес со стороны значительного числа стран, участвующих в ее работе в качестве наблюдателей.
Such partnerships require changes in attitudes and procedures among all the partners concerned. Для образования таких партнерств необходимо изменить отношение со стороны всех соответствующих партнеров и применяемые ими процедуры.
This move sparked widespread protests among Okinawans. Эта мера вызвала широкий протест со стороны жителей Окинавы.
It has already attracted considerable attention and expectation among researchers and water experts. Это событие уже привлекло заметное внимание со стороны ученых и экспертов по водным ресурсам, которые связывают с ним большие ожидания.
To proceed thus would generate unnecessary criticism and create suspicion among delegations. Подобного рода практика приведет к ненужной критике со стороны делегаций и породит среди них подозрения.
It also carried out a project, with support from UNICEF, focusing on learning processes among out-of-school adolescent girls. Она также осуществляла проект при поддержке со стороны ЮНИСЕФ в области процессов внешкольного обучения девочек-подростков.