| High-risk behaviour among young people is on the increase. | Среди молодежи все большее распространение получает поведение, сопряженное с повышенным риском. |
| It therefore seems that persons trafficked into Pakistan soon disappear among the population. | Таким образом, получается, что лица, нелегально ввезенные в Пакистан, вскоре оказываются затерянными среди населения. |
| The Human Development Report 2005 ranked Tonga 54th among 177 countries. | В докладе о развитии человеческого потенциала за 2005 год Тонга поставлена на 54е место среди 177 стран. |
| This view appears to be particularly prevalent among respondents representing Governments. | Представляется, что эта точка зрения получила особое распространение среди респондентов, представляющих правительства. |
| Marginalization and discrimination are also more likely among girls living in poverty. | Явления маргинализации и дискриминации также чаще имеют место среди девочек, проживающих в условиях нищеты. |
| Ms. Tan requested updated data on literacy rates among rural women. | Г-жа Тан запрашивает обновленные данные об уровне грамотности среди женщин, проживающих в сельской местности. |
| It also sought to prevent violence against women and pregnancies among adolescents. | Этот план также направлен на предотвращение насилия в отношении женщин и предупреждение беременности среди подростков. |
| Confidence-building requires consensus among the States participating in the process. | Укрепление доверия требует достижения консенсуса среди государств, участвующих в этом процессе. |
| A UNICEF-supported survey showed worrisome levels of goitre prevalence among children. | Проведенное при поддержке ЮНИСЕФ обследование выявило вызывающие обеспокоенность высокие уровни распространения зоба среди детей. |
| Measures proposed for regional and local levels call for appreciation for road safety among municipal decision-makers and planners. | Меры, намечаемые для реализации на региональном и местном уровнях, требуют учета необходимости повышения безопасности дорожного движения среди муниципальных директивных и плановых органов. |
| The ABW also monitors corruption among state agencies and officials. | АВШ также ведёт борьбу с коррупцией среди государственных органов и должностных лиц. |
| Their unpublished manuscript circulated among academics for over 20 years before publication in 1978. | Написанная рукопись не была опубликована и распространялась среди учёных в течение 20 лет до публикации в 1978 году. |
| Kickball is popular among youth in South Korea. | За пределами США кикбол популярен среди молодежи в Южной Корее. |
| Charlotte is the only survivor among the four siblings. | Шарлотта - единственная оставшаяся в живых среди четырёх братьев и сестёр. |
| Multiple winner in the team among 105 kg. | Многократный победитель в составе команды среди богатырей в весе до 105 кг. |
| Lacking literacy and education among the population. | Не оставалось в забвении и развитие грамотности среди населения. |
| It remains a favorite among fans. | Более того, он остается одним из любимых среди фанатов певицы. |
| She is beautiful and confident, making her popular among young boys. | Она красива и уверена в себе, что делает её популярной среди молодых людей. |
| These changes reflect broader transformations occurring among tech giants to increase their transparency. | Эти изменения отражают более широкие преобразования, происходящие среди технических гигантов, направленные на повышение их прозрачности. |
| Another protective mechanism found among bacterial species is ribosomal protection proteins. | Ещё один защитный механизм, найденный среди видов бактерий, - защита рибосомными белками. |
| Malaria was still the leading cause of death among children under five. | По-прежнему лидирующее место среди причин смертности среди детей в возрасте до пяти лет является малярия. |
| Laconophiles nevertheless remained among the philosophers. | Тем не менее, лаконофилы остаются среди философов. |
| After all, no one-size-fits-all approach exists, even among developing countries. | В конце концов, не существует «универсальных» подходов, даже среди развивающихся стран. |
| Sobol has the highest Citation Index among living Russian mathematicians. | Имеет самый высокий индекс цитирования среди всех биологов, работающих в России. |
| It was ranked third among European Ph.D. programs in 2008. | (З) (5) В 2008 г. она заняла третье место среди европейских докторских программ. |