Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Среди

Примеры в контексте "Among - Среди"

Примеры: Among - Среди
Finland and the United States highlighted the problem of obesity among young people. Соединенные Штаты и Финляндия обращали особое внимание на проблему чрезмерной полноты среди молодых людей.
Reinforcing these efforts, AARP is helping to build greater awareness of best practices among employers when it comes to older workers. Наращивая эти усилия, ААП помогает повысить уровень осведомленности среди работодателей о передовом опыте в отношении пожилых работников.
It is a common belief among parents that domestic labour is the safest form of work for girl children. Среди родителей распространено представление о том, что домашний труд является самым безопасным видом работы для девочек.
Promote wealth creation programmes to help reduce poverty among women, as well as dependency. содействовать осуществлению программ повышения благосостояния, с тем чтобы способствовать сокращению масштабов нищеты среди женщин, а также их зависимости.
Forest cover in Ukraine is 15.9 per cent; despite this relatively low level, Ukraine is eighth among European forest countries. Лесной покров на Украине составляет 15,9 процента; несмотря на этот относительно низкий уровень, Украина занимает восьмое место среди лесистых европейских стран.
University of Minnesota researchers found a tenfold increase in suicide attempts among teens within six months after their abortions. Ученые Миннесотского университета зафиксировали десятикратное увеличение попыток самоубийства среди девочек-подростков в течение шести месяцев после аборта.
Sweden has seen increased public support for the ban, with support greatest among young people. Общественное мнение Швеции все активнее поддерживает данный запрет, причем наибольшей поддержкой он пользуется среди молодежи.
In every region of the world, HIV incidence among young women is increasing. Показатели распространенности ВИЧ-инфицирования среди молодых женщин растут в каждом регионе мира.
Reduction of illiteracy among adults, with emphasis on women. Снижение уровня неграмотности среди взрослых, в особенности женщин.
Prevalence of illiteracy among rural women in some areas. Распространенность неграмотности среди женщин в некоторых сельских районах.
Please also provide information on the initiatives undertaken to raise awareness of and prevent HIV/AIDS infection among teenage girls. Просьба также представить информацию об инициативах по повышению осведомленности о ВИЧ/СПИДе и его профилактике среди девочек в подростковом возрасте.
Preventive measures are being taken to reduce HIV/AIDS transmission in the population, including among women of reproductive age. С целью снижения распространения ВИЧ/СПИД выполняются профилактические мероприятия среди населения республики, в том числе среди женщин репродуктивного возраста.
Moreover, efforts are being made to improve health literacy among migrants and expand psycho-social benefits and services for them. Кроме того, прилагаются усилия по повышению уровня санитарного просвещения среди мигрантов и расширения для них ассортимента психосоциальных пособий и услуг.
The rate of chronic malnutrition among children dropped by 7 percentage points between 2007 and 2010. В период с 2007 по 2010 год на семь процентных пунктов снизился уровень хронического недоедания среди детей.
The convicted person had, inter alia, compared keeping order among coloured people of African descent to disciplining animals. Осужденный, в частности, сравнивал поддержание порядка среди цветного населения африканского происхождения с усмирением животных.
In 2010, unemployment among foreign citizens remained the same. В 2010 году уровень безработицы среди иностранных граждан оставался неизменным.
The ratification of the Convention is expected to contribute to raising the awareness on protection and promotion of cultural diversity among the general public. Ожидается, что ратификация этой Конвенции внесет вклад в повышение осведомленности о защите и продвижении культурного разнообразия среди широкой общественности.
In addition, a training course "Prevention of discrimination and harassment among young people" has been organized. Кроме того, был организован учебный курс "Предупреждение дискриминации и преследования среди молодежи".
The aim of these centres is mainly to promote the reading culture and creativity among children of rural areas. Цель этих центров заключается главным образом в развитии культуры чтения и творчества среди детей, проживающих в сельской местности.
Cuban social policy was aimed at promoting justice, equality and non-discrimination among a culturally diverse population by means of public information programmes. Политика Кубы в социальной сфере направлена на обеспечение справедливости, равноправия и недопустимости дискриминации среди населения с культурным многообразием посредством осуществления государственных информационных программ.
Ethnic profiling among children and young people was gradually disappearing as they had the opportunity to mix freely in schools and universities. Этническое профилирование среди детей и молодежи постепенно сходит на нет, поскольку у них есть возможность свободно учиться вместе в школах и университетах без каких-либо ограничений.
Studies on violence in schools, against the disabled, among migrants or resulting from gang activity are also underrepresented. Также не имеется достаточного объема информации об исследованиях по вопросам насилия в школах, по отношению к детям-инвалидам, среди мигрантов или вследствие действий банд.
The organizers drew on their knowledge of the subregional context and made enquiries among known actors across the subregion for further suggestions on whom to engage. Организаторы использовали их знания о субрегиональном контексте и провели опросы среди известных действующих лиц в субрегионе в отношении дополнительных предложений по поводу того, с кем следует наладить взаимодействие.
The Task Force prepared a draft report that was circulated for comments among experts of the CES member countries in March-April 2011. Целевая группа подготовила проект доклада, который был распространен для замечаний среди экспертов стран - членов КЕС в марте-апреле 2011 года.
There is a complex interplay between objective and perceived aspects of housing and health, with marked differences among sub-groups of older people. Между объективными и воспринимаемыми аспектами жилья и здоровья существует сложная связь, которая появляется по-разному среди различных подгрупп пожилых людей.