| We would be very happy of being able to count to you among our sponsors and funder. | Мы будем очень счастливы видеть Вас среди наших спонсоров и благотворителей. |
| Kazakhstan was the first among the CIS countries to be recognized by the European Union and U.S. as a market economy. | Казахстан стал первым среди стран СНГ, чья экономика признана Европейским Союзом и США рыночной. |
| The assessment provided recommendations which raise the level of "Emergency Channel" credibility and authority among international organizations. | Результат оценки обеспечил высокий рейтинг "Чрезвычайного Канала" и повысил его авторитет среди международных структур. |
| The Collecting and studying of regional experience on problems of mental health among various social groups. | Сбор и изучение регионального опыта по проблемам психического здоровья среди различных социальных групп. |
| Surprisingly - among mountains and suddenly steppe. | Удивительно - среди гор и вдруг степь. |
| The amino acid L-arginine has been not only among top athletes everywhere. | Аминокислоты L-аргинин была не только среди спортсменов, сверху везде. |
| We will be glad to welcome you among the participants, speakers and/or sponsors at the International Industrial Conference and Round Table «Biofuels. | Будем рады приветствовать Вас среди участников, докладчиков и спонсоров промышленной конференции и круглого стола «Биотопливо. |
| As it was the previous time, the organizers announce the Best flash game contest among the participants of the conference. | Как и в прошлый раз организаторы устраивают конкурс на лучшую flash игру среди участников конференции. |
| These swimming pools are attractively set among palm trees in the tropical garden. | Эти бассейны красиво расположены среди пальмовых деревьев в тропическом саду. |
| The smallest among models of motor yachts built by our model workshop. | Самая маленькая среди моделей моторных яхт, построенных нашей модельной мастерской. |
| Even among newcomers (conquerors), who soon became īriskāki for themselves īriem is Norman - emigrants from Normandy in northern France. | Даже среди новичков (завоеватели), который вскоре стал īriskāki для себя īriem является Norman - выходцев из Нормандии на севере Франции. |
| In the grand speeches in honour of the occasion Finland was raised to the status of a nation among nations. | В торжественных речах на сейме в Борго Финляндия была возведена до нации среди наций. |
| For the last few years KVARTET remains the leader among the Russian Volvo Penta dealers on volumes of sales of engines and spare parts. | КВАРТЕТ в течении последних лет занимает лидирующее положение по объемам продаж двигателей и запасных частей среди российских дилеров Volvo Penta. |
| The KAMAZ-master team for 7 times won the informal world championship among truck producers. | Заводская команда «КАМАЗ-мастер» 7 раз выигрывала неформальный чемпионат мира среди производителей грузовых автомобилей. |
| Novikombank will be pleased to see your reputable bank among our correspondents. | Новикомбанк будет рад видеть Ваш уважаемый банк среди наших корреспондентов. |
| It has the greatest flexibility in the design, among the projects submitted. | Обладает самой большой гибкостью в разработке, среди представленных проектов. |
| Energy-saving windows are very popular among different segments of the population. | Энергосберегающие окна пользуются весьма широкой популярностью среди различных слоев населения. |
| This action was taken to combat the risk of anorexia among young women easily influenced. | Эти меры были приняты для борьбы с риском анорексии среди молодых женщин легко влияние. |
| Continuing south will meet all sorts of beaches among the most famous of the island. | Постоянно юго соберутся все виды пляжей, среди самых известных на острове. |
| Placing your company among the first information seekers online. | Размещение Вашей компании среди первой онлайновой информации убежища. |
| Most active blogger gets honorable place among his companions. | Самый активный блоггер занимает почетное место среди соратников. |
| It has told him: it is similar to grain mustard, to the smallest among all seeds. | Он сказал им: Оно подобно зерну горчичному, самому малому среди всех семян. |
| I send you, as innocent persons among wolves. | Я посылаю вас, как агнцев среди волков. |
| Our goal is to build a stable position among major European producers and processors of plastics. | Наша цель состоит в том, чтобы построить стабильную позицию среди крупных европейских производителей и перерабатывающих пластмассы. |
| Not to mention his political mentor is Zbigniew Brzezinski, among other founder of the Trilateral Commission. | Не говоря уже о его политическим наставником является Збигнев Бжезинский, среди основателей Трехсторонней комиссии. |