Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Среди

Примеры в контексте "Among - Среди"

Примеры: Among - Среди
The most important shortcomings of the planning and organisation of anti-racial activity is the poor knowledge of the Finnish language among immigrants. Наиболее серьезным ограничением при планировании и организации антирасистской деятельности является низкий уровень подготовки по финскому языку среди иммигрантов.
The problem is at worst among elderly people and representatives of special groups (persons with disabilities, persons with chronic illnesses). В наибольшей степени эта проблема проявляется среди пожилых людей и лиц, принадлежащих к особым группам (таким как инвалиды и лица с хроническими заболеваниями).
The voter participation rate was highest among those who have lived the longest in Norway. Наиболее высокие значения доли участвовавшего в голосовании населения отмечены среди лиц с наиболее продолжительным стажем проживания в Норвегии.
The aim is to increase employment among immigrants who experience difficulties entering the job market and who are not covered by any other schemes. Цель этой программы - повысить уровень занятости среди иммигрантов, испытывающих трудности во включении в рынок труда и не пользующихся поддержкой по линии каких-либо других программ.
Between February and September 2011, the programme was implemented among first-grade students in all secondary schools in Lodz. С февраля по сентябрь 2011 года эта программа осуществлялась среди учеников первых классов во всех средних школах Лодзи.
National law in Spain, among other countries, allows for the sterilization of minors who are found to have severe intellectual disabilities. В Испании, среди других стран, национальное законодательство допускает стерилизацию несовершеннолетних, у которых диагностированы серьезные умственные отклонения.
Representatives of the Yarsan, a religious minority active among Kurdish Iranians, reported that their religious gatherings were routinely repressed. Представители религиозного меньшинства Ярсан, встречающегося среди иранских курдов, сообщили, что им на регулярной основе препятствуют в проведении религиозных собраний.
The insufficiency of electricity availability and the contaminated water supply are among the most serious challenges. Среди наиболее значительных проблем отмечается недостаточное электроснабжение и загрязненность воды в системах водоснабжения.
By your action, you have forfeited the right to live... among your fellow humans. Своими действиями ты потерял право жить среди людей.
It is a fact that prolonged exposure to such a psychopathic environment will eventually warp even the most normal and decent among us. Понятно, что длительное воздействие такой психопатической окружающей среды со временем извратит даже самых нормальных и достойных среди нас.
There isn't one among us Who could resist that temptation. Среди нас только один, который не может устоять перед искушением.
Senator Ron Davis is among those who are confined within the airport. Сенатор Рон Дэвис находится среди тех кто заточён внутри аэропорта.
I couldn't find any anomalies among big Republican donors, so I checked our own. Я не смог найти никаких аномалий среди крупных доноров республиканцев, так что я проверил наших.
Our crying would mean belittling the immortal legacy he created... while living among us. Наш плач лишь умалит бессмертное творение, которое он создал, когда жил среди нас.
Live the next few days, you and the other recruits will count yourself among us. Поживи пока, а потом ты и остальные новобранцы окажетесь среди нас.
I would witness the games here, among the people. Я предпочел смотреть за боем отсюда, среди народа.
There must be dissension among the Greeks. Видно, среди греков возникли разногласия.
You really are the best leader among us. Ты действительно лучшая среди нас, прирожденный лидер.
This district is full of strange beings who have lived among us for hundreds of years. Этот район полон необычных существ, живущих среди нас сотни лет.
But there were those among the Shogun's servants for whom the transition was not so easy. Но среди слуг сёгуна были и те, для кого переворот не прошёл так легко.
You are a leader among leaders, John. Ты лидер среди лидеров, Джон.
They violated their own policy and federal law to hide you among locals because there's a secret they want to protect. Они нарушили свои правила и федеральный закон и спрятали тебя среди местных, потому что хотят сохранить кое-что в секрете.
Mr. Ambassador, our intelligence is investigating whether Ihab Rashid was storing chemical weapons among his munitions. Господин посол, наша разведка устанавливает, хранил ли Ихаб Рашид химическое оружие среди боеприпасов.
This unit trust's portfolio is... diversified among 20 stocks in BRIC countries. Портфель паевого фонда диверсифицирован среди акций 20 компаний в странах БРИК.
All I have achieved is a certain dubious celebrity among the prisoners. Я достиг лишь сомнительной славы среди заключённых.