Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Среди

Примеры в контексте "Among - Среди"

Примеры: Among - Среди
Surveys among students show decreases in methamphetamine use since 1999, although declines among young adults were not observed until 2005. Обследования, проведенные среди учащихся, свидетельствуют о том, что с 1999 года злоупотребление метамфетамином снижается, хотя до 2005 года сокращение такового среди совершеннолетней молодежи не отмечалось.
As is the case throughout Africa, illiteracy among women in Angola is markedly higher than among men. Как во всей Африке, в Анголе неграмотность среди женщин заметно выше, чем среди мужчин.
The transparency and mutual confidence developed among the countries of our region can be highlighted among our contributions in that regard. В этой связи среди нашего вклада можно выделить транспарентность и взаимное доверие, которые возникли среди стран нашего региона.
UNFPA will continue to strengthen and expand collaboration among partner agencies that are involved in HIV prevention among peacekeeping and demobilized personnel and surrounding populations. ЮНФПА продолжит деятельность по укреплению и расширению сотрудничества среди партнерских учреждений, участвующих в осуществлении мер профилактики ВИЧ среди персонала миротворческих сил и демобилизованного персонала и гражданского населения.
High illiteracy rates among women and lower school attendance rates among girls, especially at the secondary level, constitute discrimination against the girl child. Высокие показатели неграмотности среди женщин и низкая посещаемость школ среди девочек, особенно на уровне среднего образования, свидетельствуют о дискриминации в отношении девочек.
Moldova ranked third among Commonwealth of Independent States countries in 2004 for HIV incidence, which has increased, particularly among adolescents and young women. В 2004 году среди стран Содружества Независимых Государств Молдова занимала третье место по показателю распространенности ВИЧ, который возрос, особенно среди подростков и молодых женщин.
The differences in employment rates among Aboriginal and non-Aboriginal people were less pronounced among women and people aged 55 and over. Разница в коэффициентах занятости среди коренного и некоренного населения была менее заметна среди женщин и лиц в возрасте 55 лет и старше.
Since unemployment among ethnic minorities is still three times higher than among ethnic Dutch people, please explain what measures have been taken to combat this phenomenon. Поскольку уровень безработицы среди этнических меньшинств до сих пор в три раза выше, чем среди коренных голландцев, просьба сообщить, какие меры принимаются для борьбы с этим явлением.
The educational level of Dutch residents has increased across the board, but among women this increase has happened much faster than among men. Образовательный уровень населения Нидерландов значительно возрос, однако среди женщин этот уровень возрастает намного быстрее, чем среди мужчин.
One finds no real shift in professional preferences either among young women or among young men. Ни среди молодых женщин, ни среди молодых мужчин не отмечается особого предпочтения к какой-либо профессии.
The overall unemployment rate has been reduced in Uruguay, although unemployment continues to be substantially higher among women than among men. Хотя в Уругвае общий уровень безработицы сократился, среди женщин он по-прежнему существенно выше, чем среди мужчин.
In general, the rates of addiction to drugs, alcohol or tobacco were also much lower among women than among men. В целом уровни наркомании, алкоголизма и курения также значительно ниже среди женщин, чем среди мужчин.
Despite high poverty rates among older persons around the world and across country income groupings, "addressing poverty" among older persons emerged as a priority only among African countries, of which nine listed it. Несмотря на высокие показатели бедности среди пожилых людей во всем мире и в разбивке всех стран по уровню дохода, «борьба с бедностью» среди пожилых людей стала одной из приоритетных задач только среди африканских стран, девять из которых ее указали.
There has been increasing concern among policymakers that the frustration that accompanies long-term unemployment among groups of young urban men feeds political and ideological unrest and violence. Среди людей, несущих ответственность за выработку политики, нарастает беспокойство по поводу того, что разочарования, вызванные длительной безработицей у групп молодых мужчин в городах, питают политические и идеологические волнения и насилие.
Brazil supports a genuine dialog among civilizations, in order to avoid stigmatization for ethnic, religious or any other reasons, and to promote tolerance among peoples of different cultures. Бразилия поддерживает искренний диалог между цивилизациями для того, чтобы избежать дискриминации по признаку этнической, религиозной и иной принадлежности и содействовать распространению терпимости среди представителей различных культур.
The increase in the number of applications was much greater among men than among women: nearly 23% as against 4.2%. Процент прироста ищущих работу мужчин значительно превосходит соответствующий показатель среди женщин: почти 23 процента против 4,2 процента.
Reading and writing proficiency among adults in 2012 were also high at 95.6 per cent across genders, 98.1 per cent among men and 93.1 per cent among women. Велика также доля взрослых, хорошо владеющих навыками чтения и письма; в целом в 2012 году она составляла 95,6 процента: 98,1 процента среди мужчин и 93,1 процента среди женщин.
The Committee notes with concern that poverty among Roma is four to five times higher than among the general population. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что уровень нищеты среди народа рома в четыре-пять раз превышает общий уровень по стране.
He also wanted to know if there was a specific procedure for identifying torture victims among asylum applicants or among foreigners claiming refugee status upon arrival on Norwegian soil. Он также хотел бы знать, существует ли какая-либо конкретная процедура для выявления жертв актов пыток среди просителей убежища или иностранцев, претендующих на статус беженцев, в момент их прибытия на норвежскую территорию.
She would like to hear more about the "code of secrecy" among military doctors and the role of "whistle-blowers" among them. Она хотела бы узнать больше о «кодексе секретности» военных врачей и роли осведомителей среди них.
Women now represent 45 per cent of the employed population among Kanaks, 42.5 per cent among Europeans and 38.3 per cent among the inhabitants of Wallis and Futuna. Так, сегодня женщины составляют 45% занятого активного населения среди канаков, 42,5% среди европейцев и 38,3% среди жителей Уоллиса и Футуны.
For example, the poverty rate is 49.4 per cent among single women, 45.4 per cent among single mothers and 35.6 per cent among women over 65. Например, уровень бедности составляет 49,4% среди одиноких женщин, 45,4% - среди одиноких матерей и 35,6% - среди женщин старше 65 лет.
It may also be mentioned that the rate of participation in employment is lowest among those with only basic school education: 81% among women and 93% among men in 2002, according to Statistics Iceland. Можно также упомянуть, что занятость наиболее низка среди лиц, имеющих только базовое школьное образование: по данным Статистического управления Исландии, в 2002 году показатели занятости составили 81 процент среди женщин и 93 процента среди мужчин.
Levels of victimization from crime and violence are higher among youth than among persons in other age groups, and are particularly high among youth at risk. Уровень виктимизации в результате преступлений и насилия выше среди молодежи, чем среди представителей других возрастных групп, и особенно высок среди молодежи, относящейся к группам риска.
The consequence is a growing fear among children to attend school, among teachers to give classes, and among parents to send their children to school. Следствием подобных деяний стал растущий страх среди детей ходить в школу, среди учителей давать уроки и среди родителей посылать своих детей в школу.