Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Среди

Примеры в контексте "Among - Среди"

Примеры: Among - Среди
Please provide statistical information on drop-out rates among street children and children belonging to ethnic minority groups. Просьба представить статистические данные об уровнях отсева среди детей, живущих на улице, и детей, принадлежащих к группам этнических меньшинств.
The higher incidence of inadequate housing and homelessness among indigenous peoples is a clear manifestation of their relative poverty. Более высокие показатели неадекватного жилья и наличие бездомных лиц среди коренных народов являются ясными проявлениями их относительной нищеты.
However, the rate of illiteracy among indigenous peoples is usually higher than that of the dominant groups. Вместе с тем показатели неграмотности среди коренных жителей обычно превышают соответствующие показатели доминирующих групп.
We disseminated this widely by mail among French women's organizations and continue to reply to requests for it. Сеть широко распространила этот доклад среди женских организаций Франции по электронной почте и продолжает его рассылку всем желающим.
A Regional Workshop for Building Knowledge and Capacity among Community based Organisations & Women's groups of Northern Region, Sponsored by UNIFEM). Региональный практикум по вопросам накопления знаний и создания возможностей среди общинных организаций и женских групп в северном регионе, организованный ЮНИФЕМ.
ISF has also assisted in the distribution of this publication among its associates in the United States and Japan. МСФ содействовал также распространению этой публикации среди сотрудничающих с ним организаций в Соединенных Штатах и Японии.
In fact, the leading chronic illness among children and youth in the United States is asthma. Фактически, самым распространенным хроническим заболеванием среди детей и молодежи в Соединенных Штатах является астма.
Obstacles to promoting cycling among youth include: Препятствия, не позволяющие развивать среди молодежи езду на велосипеде, включают:
Without legally binding agreements, the impact of the socio-economic forces promoting deforestation and increases in poverty among forest-dependent peoples will persist unabated. Без имеющих обязательную силу соглашений воздействие социально-экономических факторов, усиливающих обезлесение и рост нищеты среди лесозависимых групп населения, не будут нейтрализованы.
A legally binding agreement must focus on the root causes of deforestation and poverty among forest-dependent populations. При разработке такого имеющего обязательную силу соглашения следует сосредоточить внимание на основных причинах обезлесения, а именно нищете среди лесозависимых групп населения.
Such an international agreement should be based on a legally binding forest agreement that focuses on reducing deforestation by promoting poverty reduction among forest-dependent peoples. В основу такого международного механизма следует положить имеющее обязательную юридическую силу соглашение, нацеленное на сокращение масштабов обезлесения путем содействия сокращению масштабов нищеты среди лесозависимых групп населения.
To achieve this, a great deal of educational work has to be done among stakeholders. Для достижения этой цели необходимо проделать значительную просветительскую работу среди заинтересованных участников.
Regional cooperation on forestry among youth and children has mainly fitted into the broader scheme of environmental issues. Региональное сотрудничество среди молодежи и детей в сфере ведения лесного хозяйства обычно протекает в более широком контексте окружающей среды.
Encouraging enterprise among youth has proved to be another efficient way of developing rural areas. Другим эффективным путем развития сельских районов стало поощрение предпринимательской деятельности среди молодежи.
As a State member of the European Union, Germany, too, was among the respondents. В качестве государства - члена Европейского союза среди ответчиков также была и Германия.
Ireland's efforts to tackle poverty and unemployment among women were positive, but the authorities must exercise care with statistics. Усилия Ирландии по борьбе с бедностью и безработицей среди женщин привели к позитивным результатам, но власти должны с осторожностью относиться к статистическим данным.
Second most popular is sterilization among women (9.3% of married women). Второе место по популярности среди женщин занимает стерилизация (для 9,3 процента замужних женщин).
In rural areas, the proportion of housewives among so-called economically inactive inhabitants amounts to 66 per cent. В сельских районах доля домашних хозяек среди так называемого экономически активного населения равняется 66 процентам.
There are no women at all among the court chairpersons on the higher courts. Среди председателей судов высшей инстанции женщин нет вообще.
Women's public associations are the most active among all registered NGOs of the Republic. Женские общественные объединения являются наиболее активными среди всех зарегистрированных НПО республики.
The infection is spread primarily among young, able-bodied individuals. Распространение инфекции происходит преимущественно среди лиц молодого трудоспособного возраста.
Disaggregated data on STI/HIV/AIDS prevalence among indigenous women and those of African descent are not available. Что касается числа случаев ЗППП/ВИЧ/СПИД среди женщин из числа коренного населения и выходцев из Африки, то данных с разбивкой по этим категориям не имеется.
Besides, obsolete customs and practices among some ethnic minorities, including child marriage, are impeding the advancement of women. Кроме того, бытующие среди некоторых этнических меньшинств устарелые обычаи и практика, включая детские браки, препятствуют улучшению положения женщин.
A note was circulated among the delegations. Среди делегаций была распространена записка по этому вопросу.
In many countries data are delivered daily through bulletins circulated among various governmental bodies. Во многих странах данные выпускаются на ежедневной основе посредством распространения бюллетеней среди различных государственных органов.