Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Среди

Примеры в контексте "Among - Среди"

Примеры: Among - Среди
Collaboration among United Nations entities fulfils several purposes. Сотрудничество среди органов Организации Объединенных Наций направлено на достижение нескольких целей.
This mindset is evident among many organizations operating in Haiti. ЗЗ. Такие умонастроения явно присутствовали среди многих организаций, действовавших в Гаити.
Awareness campaigns were also conducted among youth and women groups and IDP camps. Кампании по повышению степени информированности проводились также среди групп молодежи и женщин и в лагерях для внутренне перемещенных лиц.
Finland reported that obligatory health education had increased awareness of HIV among boys. Финляндия сообщает о том, что обязательное медицинское просвещение привело к повышению осведомленности о ВИЧ среди мальчиков.
Finland prioritizes funding to organizations aiming to reduce HIV infection among women and girls. Финляндия в первую очередь выделяет финансирование организациям, работающим над снижением уровня инфицирования ВИЧ среди женщин и девочек.
The illiteracy rate is higher among older and disabled women. Неграмотность имеет наибольшее распространение среди пожилых женщин и женщин с ограниченными физическими возможностями.
The projects are specifically geared to promote confidence, capacity-building and leadership skills among youth. Эти проекты направлены непосредственно на повышение уверенности в своих силах, наращивание потенциала и развитие навыков руководящей работы среди молодежи.
Information was disseminated among NGOs and experts for comments. Соответствующая информация была распространена среди НПО и экспертов с просьбой представить их замечания.
Modern contraceptive prevalence rate among currently married women Уровень использования современных средств контрацепции среди женщин, находящихся в данное время в браке.
Corruption among prison staff and persons selected to coordinate inmates. Коррупция среди сотрудников персонала пенитенциарных заведений и лиц, назначенных для координации заключенных.
Extensive public awareness and media campaigns focused on prevention, particularly among youth. Профилактике злоупотребления, особенно среди молодежи, посвящаются широкие кампании информирования общественности и кампании в средствах массовой информации.
Dropout rates are particularly high among boys from these communities. Уровень отсева, особенно среди мальчиков из таких сообществ, крайне высок.
The most challenging among these are poverty reduction, gender equality and environmental sustainability. Наибольшие трудности среди них вызывают показатели в области сокращения масштабов нищеты, обеспечения равенства мужчин и женщин и экологической устойчивости.
The helpline number is widely disseminated, including among NGOs. Номера "телефонов доверия" широко распространяются, в том числе и среди неправительственных организаций.
UNCT reported that malnutrition was higher among rural indigenous communities. СГООН сообщила, что неправильное питание шире распространено среди коренных общин в сельской местности.
Foremost among these are measures for the removal and eradication of inequality. Наиболее важное место среди этих принципов занимают меры, направленные на ликвидацию и искоренение неравенства.
There were also high levels of absenteeism or lack of motivation among health personnel. Кроме того, широкие масштабы приняло явление прогулов среди медицинских работников, которые лишены мотивации к труду.
The high vacancy rate among staff and subject-matter experts should be addressed immediately. Необходимо незамедлительно принять меры к решению проблемы высокой доли вакансий среди персонала и экспертов по вопросам существа.
The CWC is unique among disarmament and non-proliferation treaties. КХО занимает особое место среди договоров в области разоружения и нераспространения.
We are also third among donors of development aid. Мы также занимаем третье место среди доноров официальной помощи в целях развития.
Consensus was now possible, given the goodwill prevailing among the negotiating parties. Теперь консенсус стал возможен, если, конечно, среди участников переговоров возобладает дух доброй воли.
Progress has been made concerning combating illiteracy, including among women. Был достигнут прогресс в области борьбы с неграмотностью, в том числе среди женщин.
Unemployment, particularly among the youth, was reaching crisis proportions worldwide. Крайнее беспокойство вызывает безработица, особенно среди молодежи, которая стала приобретать кризисные масштабы во всех регионах мира.
Lower brominated diphenyl ether congeners have been identified among the degradation products. Среди продуктов такого распада были выявлены дифениловые эфиры данной группы с меньшим содержанием брома.
Reducing dependency syndrome among vulnerable families. Сокращение масштабов синдрома зависимости среди семей, находящихся в уязвимом положении.