Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Среди

Примеры в контексте "Among - Среди"

Примеры: Among - Среди
The use of force among advanced industrial democracies is virtually unthinkable. Использование силы среди развитых индустриальных демократических государств фактически невероятно.
One strategy for weakening ties among potential evaders is to introduce various conflicts of interests. Одна стратегия с целью ослабить связи среди потенциальных неплательщиков налогов состоит в том, чтобы внедрить различные конфликты интересов.
One reason is that she is the only fresh face among those Socialists vying for the party nomination. Одна из причин заключается в том, что она является единственным свежим лицом среди социалистов, борющихся за выдвижение своей кандидатуры от партии.
The race for national competitiveness is every bit as fierce as the competition among companies in the marketplace. Гонка за национальную конкурентоспособность настолько же жестокая, как и конкуренция среди компаний на рынке.
NEW HAVEN - Few economists predicted the current economic crisis, and there is little agreement among them about its ultimate causes. НЬЮ-ХЕЙВЕН. Мало кто из экономистов предсказал нынешний экономический кризис, и среди них нет единого мнения по поводу его основных причин.
And even as the Fund opposed them, prominent economists - among them Paul Krugman - endorsed their use. И даже когда Фонд выступал против них, то знаменитые экономисты - среди них Пол Кругман - одобряли использование подобного контролирования.
The US currently collects the lowest ratio of taxes to national income among rich nations. Сегодня в США взимаются самые низкие налоги по отношению к национальному доходу среди богатых государств.
Accidents were the leading cause of death among workers in dozens of hazardous industries. В десятках опасных отраслей промышленности несчастные случаи были главной причиной смертности среди рабочих.
Syria is a far more difficult case, given its civil war and the competition among outsiders for influence. Сирия - это гораздо более сложный случай, учитывая ее гражданскую войну и конкуренцию за влияние среди сторонних наблюдателей.
And they find eager parrots among some of Europe's most retrograde political forces. Они находят активных «попугаев» среди наиболее реакционных политических сил Европы.
New partnerships must be forged, even among actors with seemingly disparate interests. Необходимо создать новые партнерства даже среди действующих лиц с, казалось бы, различными интересами.
Milton Friedman was a giant among modern social thinkers for at least two reasons. Мильтон Фридман был гигантом среди современных общественных мыслителей по меньшей мере по двум причинам.
And the unemployment rate among college graduates is just 2.7%. А уровень безработицы среди выпускников институтов является лишь 2,7%.
First among equals, and the indispensable nation. Первый среди равных и незаменимое государство.
It is no coincidence that these countries now boast bold social programs that are dramatically reducing hunger among the poorest groups. И эти страны сейчас могут похвастаться смелыми социальными программами, которые стремительно сокращают голод среди беднейших слоев населения, и это не является простым совпадением.
Second, Bernanke is the best among his peers. Во-вторых, Бернанке является лучшим среди его коллег.
Russia and China were among them. Среди них были упомянуты Россия и Китай.
Many travelers have come, but you were never among them. Много странников приходило, но тебя никогда не было среди них.
There is never quarreling among the workers. Среди рабочих никогда не бывает ссор.
The Immortals managed to hide among us without being noticed for centuries. Бессмертным удавалось скрываться среди нас и оставаться незамеченными.
Now, you could describe this as a simple misunderstanding - a strange encounter among humans. Теперь это можно назвать простым недоразумением - странный контакт среди людей.
And there's really no argument about this among anthropologists. И на этот счёт никаких споров среди антропологов не возникает.
This is vanishingly rare among mammals. Среди млекопитающих подобное - крайне редко.
I started experimenting with other subjects, among them, for example, pronunciation. Я начал экспериментировать с другими дисциплинами, среди них, например, произношение.
It's a sentiment that's pretty common among female engineers that I work with and that I know. Эти чувства довольно распространены среди женщин-инженеров, с которыми я работаю и которых знаю.