Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Среди

Примеры в контексте "Among - Среди"

Примеры: Among - Среди
Furthermore, there is a lack of disaggregated reliable data on the unmet need for contraception among young people. Кроме того, отсутствуют дезагрегированные достоверные данные о неудовлетворенных потребностях в контрацепции среди молодежи.
Additionally, the Working Group on Toponymic Terminology featured among the presentations at the twenty-fourth Conference of the International Council of Onomastic Sciences. Кроме того, Рабочая группа по топонимической терминологии фигурировала среди докладчиков на двадцать четвертой конференции Международного совета ономастических наук.
The Meeting noted that HIV prevalence among key affected populations remained significantly higher than in the general adult population. Совещание отметило, что уровень распространения ВИЧ среди основных затронутых групп населения продолжает оставаться заметно выше, чем по взрослому населению в целом.
Progress in ratifying and implementing the Convention is limited by financial and technical constraints and poor awareness of disability issues among some Governments and stakeholders. Прогресс в ратификации и осуществлении Конвенции ограничен вследствие финансовых и технических трудностей и неудовлетворительной информированности в вопросах инвалидности среди некоторых правительств и сторон.
The Decade must see greater progress in reducing poverty among persons with disabilities and their families. В ходе Десятилетия должен быть достигнут больший успех в борьбе с бедностью среди людей с инвалидностью и их семей.
Education remains among the Government's highest priorities. Образование продолжает фигурировать среди главных приоритетов правительства.
Please, also, provide updated information on measures taken to reduce illiteracy among women, and for their continuous education. Просьба представить также обновленную информацию о мерах, принятых в целях снижения уровня неграмотности среди женщин и предоставления им возможности получения непрерывного образования.
Increasing the levels of employment among people with disabilities is a cross-cutting consideration in all the measures in the plan. Красной нитью через все предусмотренные планом меры проходит идея повышения уровня занятости среди инвалидов.
The incidence of low income has increased among the immigration population, families with many children and single parents. Лица с низким уровнем дохода стали чаще встречаться среди иммигрантов, многодетных семей и родителей-одиночек.
Special measures are being implemented to prevent and reduce poverty among children. Принимаются особые меры по предупреждению и сокращению масштабов бедности среди детей.
There is a higher incidence of mental illness among the long-term homeless. Среди хронически бездомных число психически больных людей выше.
The GON has widely disseminated the concluding observations among government officials and judicial authorities. ПН широко распространило текст заключительных замечаний среди должностных лиц государственных ведомств и судебных органов.
The Committee recommends that the State party make additional efforts to raise awareness of economic, social and cultural rights among parliamentarians and policy-makers. Комитет рекомендует государству-участнику приложить дополнительные усилия для повышения осведомленности об экономических, социальных и культурных правах среди парламентариев и политиков.
The aim of the mission was to verify reports of forced labour and servitude among the Guarani peoples. Цель миссии состояла в проверке сообщений о фактах принудительного труда и рабства среди народа гуарани.
In the cultural sphere, women are today found among writers and artists and in high-level sport. Сегодня женщины укрепляют свои позиции в сфере культуры - растет их число среди писателей, спортсменов высокого уровня, художников.
Paraguay is making efforts to respond to the lack of documentation among indigenous peoples. Парагвай прилагает усилия для того, чтобы отреагировать на отсутствие документов среди коренных народов.
In addition, banana, cassava and tobacco now figure among other marketable crops grown by indigenous peoples in African forest communities. Бананы, кассава и табак также фигурируют среди пользующихся спросом культур, выращиваемых общинами коренных народов Африки, проживающими в лесных районах.
UNFPA: Levels, trends and determinants of contraceptive use among adolescent girls in Kenya, February 2011. ЮНФПА: уровни, тенденции и определяющие факторы использования противозачаточных средств среди девочек-подростков в Кении, февраль 2011 года.
It also enjoys one of the highest HAI scores among developing countries. Страна также имеет один из самых высоких среди развивающихся стран ИЧК.
These efforts had resulted in the decline of new infections among children and had helped to keep those infected alive. Эти усилия привели к уменьшению числа новых инфекций среди детей и помогли сохранить жизнь инфицированным детям.
The increasing number of requests to the office indicated growing awareness of ethical issues among staff and management. Все большее число просьб к Бюро указывает на растущую осведомленность по вопросам этики среди персонала и руководства.
Such concerns have raised doubts among recipient countries about the desirability of innovative development financing mechanisms. На фоне этих проблем среди стран-получателей возникают сомнения относительно целесообразности применения инновационных механизмов финансирования развития.
Apart from causing severe and lasting emotional distress, physical violence is also a cause of premature mortality among older persons. Физическое насилие не только причиняет тяжкие и продолжительные эмоциональные страдания, но и становится причиной преждевременной смертности среди пожилых людей.
Extreme poverty is not widespread and is found only among people who lead socially objectionable modes of life. Экстремальная бедность отмечается только среди населения, ведущего социально неприемлемый образ жизни.
New initiatives for improving road safety must now focus on behavioural changes among young Qatari men. В настоящее время новые инициативы по повышению безопасности дорожного движения должны быть направлены, в первую очередь, на изменение моделей поведения среди молодых мужчин-катарцев.