| The company "Kleoss", founded in 1997, takes a worthy place among the producers of women's knitwear in Latvia. | Основанная в 1997 году, фирма "Клеосс" занимает достойное место среди производителей женского трикотажа в Латвии. |
| Los sometimes favors and you'll have to take its place among the audience. | Лос иногда выступает и вы будете иметь, чтобы занять свое место среди зрителей. |
| Tie is the highest expression of elegance for man: you can choose in a wide range of colours and patterns among our collections. | Галстук является высшим выражением элегантности для человека: вы можете выбрать в широкой гамме цветов и моделей среди наших коллекциях. |
| Long experience shows lack of priorities among these components. | Многолетний опыт работы показывает отсутствие приоритетов среди этих составляющих. |
| I was among those掴MA exotic things like that once! | Я был среди тех, 掴М.А. экзотические вещи, как раз! |
| Obviously, you have to make an arbitrary selection among the hundreds of available tools. | Конечно необходимо тщательно выбирать среди множества доступных. |
| Or maybe there among my friends who have additional material about this article, please provide comments below this posting. | Или, может быть, есть среди моих друзей, которые имеют дополнительный материал об этой статье, пожалуйста, свои замечания ниже данное сообщение. |
| The incapacity to carry out the conversions between BLOB and strings is among the known restrictions of the mechanism of the conversion in some versions of InterBase. | Среди известных ограничений механизма конвертирования некоторых версий InterBase - неспособность выполнять преобразования между BLOB и строками. |
| Dial 416 to find your love among thousands of registered subscribers. | Звоните 416, чтобы найти среди тысяч анкет свою любовь. |
| The album caused a great wave of interest among mass media representatives, critics and fans. | Альбом вызвал сильный резонанс среди представителей СМИ, критиков и фанов. |
| We slowly also shall persistently get upwards on a track twisted among fragrant southern pines. | Мы медленно и упорно полезем вверх по тропе вьющейся среди душистых южных сосен. |
| A large number of pilgrims remain in detention, among them 15 teenage boys. | Большое количество паломников находится под арестом, среди них 15 подростков. |
| The MSC Orchestra is a shining gem among cruise ships. | MSC Orchestra - жемчужина среди круизных судов. |
| To the site became popular among the sites of similar subjects required effort, time and money. | Чтобы сайт стал популярным среди сайтов аналогичной тематики, необходимы усилия, время и деньги. |
| Is among the enterprises of branch and such where the salary of workers does not exceed four thousand roubles. | Есть среди предприятий отрасли и такие, где зарплата работников не превышает четырех тысяч рублей. |
| While today the availability of financial statements among the perpetrators of Small Medium Enterprises (SMEs) has become a necessity. | Хотя сегодня наличие финансовой отчетности, среди виновных в малые средние предприятия (МСП), стало необходимостью. |
| When compared with neighboring Malaysia, the awareness to adopt financial accounting principals among SMEs there is higher than Indonesia. | По сравнению с соседней Малайзии, осознание принять принципы финансового учета среди МСП есть выше, чем в Индонезии. |
| Not even the possibility that among the several hundred million people, you are one of the pioneers of a new Business Opportunity. | Нет даже возможности того, что среди нескольких сотен миллионов людей, Вы являетесь одним из пионеров новых возможностях бизнеса. |
| This link will take you to the buzz among all entries. | Эта ссылка сопроводит вас в Buzz среди всех записей. |
| BARCARES Yang in particular, among the mountains, so that is suitable for growth than other regions. | БАРКАРЕС Янга, в частности, среди гор, так что подходит для роста, чем другие регионы. |
| If you have artists, designers, architects or really creative people among your friends, tell them about the project. | Если среди ваших знакомых есть художники, музыканты, архитекторы или просто творческие люди, расскажите им о этом проекте. |
| Many children were among the participants that was especially pleasant. | Особенно приятно, что среди участников было много детей. |
| Prevalence, risk factors, and outcomes for occult hepatitis B virus infection among HIV-infected patients. | Распространенность, факторы риска, и последствия скрытой инфекции вирусом гепатита В среди ВИЧ-инфицированных пациентов. |
| Vienna occupied first place among the million-strong cities and fourth place in the overall ranking. | Вена заняла первое место среди городов с миллионным населением и четвёртое в общем рейтинге. |
| The rating was held among 8,5 thousand large and medium agricultural companies of Russia. | Отбор проводился среди 8,5 тысячи крупных и средних сельскохозяйственных организаций России. |