The company "Kleoss", founded in 1997, takes a worthy place among the producers of women's knitwear in Latvia. |
Основанная в 1997 году, фирма "Клеосс" занимает достойное место среди производителей женского трикотажа в Латвии. |
Los sometimes favors and you'll have to take its place among the audience. |
Лос иногда выступает и вы будете иметь, чтобы занять свое место среди зрителей. |
Tie is the highest expression of elegance for man: you can choose in a wide range of colours and patterns among our collections. |
Галстук является высшим выражением элегантности для человека: вы можете выбрать в широкой гамме цветов и моделей среди наших коллекциях. |
Long experience shows lack of priorities among these components. |
Многолетний опыт работы показывает отсутствие приоритетов среди этих составляющих. |
I was among those掴MA exotic things like that once! |
Я был среди тех, 掴М.А. экзотические вещи, как раз! |
Obviously, you have to make an arbitrary selection among the hundreds of available tools. |
Конечно необходимо тщательно выбирать среди множества доступных. |
Or maybe there among my friends who have additional material about this article, please provide comments below this posting. |
Или, может быть, есть среди моих друзей, которые имеют дополнительный материал об этой статье, пожалуйста, свои замечания ниже данное сообщение. |
The incapacity to carry out the conversions between BLOB and strings is among the known restrictions of the mechanism of the conversion in some versions of InterBase. |
Среди известных ограничений механизма конвертирования некоторых версий InterBase - неспособность выполнять преобразования между BLOB и строками. |
Dial 416 to find your love among thousands of registered subscribers. |
Звоните 416, чтобы найти среди тысяч анкет свою любовь. |
The album caused a great wave of interest among mass media representatives, critics and fans. |
Альбом вызвал сильный резонанс среди представителей СМИ, критиков и фанов. |
We slowly also shall persistently get upwards on a track twisted among fragrant southern pines. |
Мы медленно и упорно полезем вверх по тропе вьющейся среди душистых южных сосен. |
A large number of pilgrims remain in detention, among them 15 teenage boys. |
Большое количество паломников находится под арестом, среди них 15 подростков. |
The MSC Orchestra is a shining gem among cruise ships. |
MSC Orchestra - жемчужина среди круизных судов. |
To the site became popular among the sites of similar subjects required effort, time and money. |
Чтобы сайт стал популярным среди сайтов аналогичной тематики, необходимы усилия, время и деньги. |
Is among the enterprises of branch and such where the salary of workers does not exceed four thousand roubles. |
Есть среди предприятий отрасли и такие, где зарплата работников не превышает четырех тысяч рублей. |
While today the availability of financial statements among the perpetrators of Small Medium Enterprises (SMEs) has become a necessity. |
Хотя сегодня наличие финансовой отчетности, среди виновных в малые средние предприятия (МСП), стало необходимостью. |
When compared with neighboring Malaysia, the awareness to adopt financial accounting principals among SMEs there is higher than Indonesia. |
По сравнению с соседней Малайзии, осознание принять принципы финансового учета среди МСП есть выше, чем в Индонезии. |
Not even the possibility that among the several hundred million people, you are one of the pioneers of a new Business Opportunity. |
Нет даже возможности того, что среди нескольких сотен миллионов людей, Вы являетесь одним из пионеров новых возможностях бизнеса. |
This link will take you to the buzz among all entries. |
Эта ссылка сопроводит вас в Buzz среди всех записей. |
BARCARES Yang in particular, among the mountains, so that is suitable for growth than other regions. |
БАРКАРЕС Янга, в частности, среди гор, так что подходит для роста, чем другие регионы. |
If you have artists, designers, architects or really creative people among your friends, tell them about the project. |
Если среди ваших знакомых есть художники, музыканты, архитекторы или просто творческие люди, расскажите им о этом проекте. |
Many children were among the participants that was especially pleasant. |
Особенно приятно, что среди участников было много детей. |
Prevalence, risk factors, and outcomes for occult hepatitis B virus infection among HIV-infected patients. |
Распространенность, факторы риска, и последствия скрытой инфекции вирусом гепатита В среди ВИЧ-инфицированных пациентов. |
Vienna occupied first place among the million-strong cities and fourth place in the overall ranking. |
Вена заняла первое место среди городов с миллионным населением и четвёртое в общем рейтинге. |
The rating was held among 8,5 thousand large and medium agricultural companies of Russia. |
Отбор проводился среди 8,5 тысячи крупных и средних сельскохозяйственных организаций России. |