Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Среди

Примеры в контексте "Among - Среди"

Примеры: Among - Среди
This principle deserves to be disseminated more within the Organization and among all mediators, who must incorporate it into their strategies. Данный принцип заслуживает более широкого распространения внутри Организации и среди посредников, которые должны включать его в свои стратегии.
In several countries, perception surveys were conducted among stakeholders about changes in transaction costs related to specific business practices. В некоторых странах среди заинтересованных сторон были проведены опросы мнений относительно изменений в операционных затратах в связи с конкретными видами деловой практики.
This is particularly true when considering that the total United Nations development system is one player among many in the countries concerned. Это особенно справедливо, если учитывать то, что вся система развития Организации Объединенных Наций является лишь одним действующим лицом среди многих других в соответствующих странах.
There is also a need for strengthening system-wide monitoring and evaluation capacities in programme countries and among United Nations field staff. Необходимо также укреплять общесистемные потенциалы мониторинга и оценки в странах осуществления программ и среди персонала Организации Объединенных Наций на местах.
There are limits to what can be achieved with voluntary coordination at country level among very diverse existing systems. Есть пределы тому, что может быть достигнуто при добровольной координации на страновом уровне среди весьма различных систем.
However, the Minister did not find universal acceptance among the opposition. Однако среди оппозиции назначение этого министра не получило всеобщего одобрения.
Governments and international agencies are called on to support such work among individuals and communities. Правительства и международные организации должны поддерживать такую работу среди граждан и общин.
The Assembly will hold elections for the two remaining vacancies from among the Asia-Pacific States upon notification by interested members of that region. Ассамблея проведет выборы для заполнения двух остающихся вакансий среди государств Азиатско-Тихоокеанского региона после получения заявок от заинтересованных стран этого региона.
Technical insufficiencies and a lack of funding were among the difficulties mentioned by several participants of the study. Среди трудностей некоторые участники этого исследования упоминают технические недостатки и отсутствие финансирования.
Another task of the Commissioner is to introduce and promote the principle of equal treatment among the general public. Другой задачей комиссара является разъяснение и продвижение принципа равного обращения среди широкой общественности.
Nonetheless, the reputation of the legal profession among the general public remains poor. Вместе с тем репутация профессии юриста среди широких слоев общественности остается низкой.
In this respect, continued unity of purpose and action among all members of the international community is necessary. В этой связи необходимо обеспечить и в дальнейшем единство целей и действий среди всех членов международного сообщества.
During the Group's visit to Mr. Tawimbi's headquarters in August 2011, the individual was sighted among close protection escorts. Во время посещения Группой штаб-квартиры г-на Тавимби в августе 2011 года этот человек был замечен среди его личной охраны.
The report on the session will be circulated among participants, member States' Geneva missions, and the Committee on Sustainable Energy. Доклад о работе сессии будет распространен среди участников, представительств государств-членов в Женеве и членов Комитета по устойчивой энергетике.
Increased coordination and implementation of joint initiatives among UNECE member states Более активная координация и осуществление совместных инициатив среди государств - членов ЕЭК ООН.
Rapid progress has been achieved in scaling up the use of antiretroviral prophylaxis to prevent new HIV infections among children. Быстрый прогресс был достигнут в деле расширения масштабов применения антиретровирусной профилактики для предупреждения новых случаев инфицирования ВИЧ среди детей.
The number of new HIV infections remains high among women of reproductive age in the 22 priority countries. В 22 наиболее проблемных странах число новых случаев инфицирования ВИЧ среди женщин репродуктивного возраста по-прежнему велико.
Early diagnosis of tuberculosis has also played a vital role in reducing tuberculosis-related deaths among people living with HIV. Ранняя диагностика туберкулеза также играет ключевую роль в снижении смертности от туберкулеза среди носителей ВИЧ.
In reality, the key figures among those Armenian local leaders in Daghlyq Garabagh were the present and the previous Presidents of Armenia. В действительности же ключевыми фигурами среди этих местных руководителей в Даглик-Гарабахе были нынешний и предыдущий президенты Армении.
The reporting period saw increased political activity among Afghan stakeholders ahead of the country's political and security transitions, which culminate in 2014. З. Для отчетного периода была характерна активизация политической активности среди афганских сторон в преддверии перемен в областях политики и безопасности в стране, которые достигнут кульминации в 2014 году.
It is aimed at eradicating illiteracy among all the residents of that region by means of a comprehensive national campaign there. Он направлен на ликвидацию неграмотности среди всех жителей этого района путем проведения в нем всеобъемлющей национальной кампании.
Illiteracy is particularly prevalent among women in the over-60 age bracket, mainly in rural areas. Неграмотность особенно распространена среди женщин в возрасте старше 60 лет, в основном в сельских районах.
Table 5 below presents a summary of these prize-winning experimental efforts between 2007 and 2010, especially those targeting illiteracy among women. В приведенной ниже таблице 5 представлено резюме этих отмеченных премиями экспериментов за период 2007 - 2010 годов, в частности тех, которые были направлены на ликвидацию неграмотности среди женщин.
Illiteracy rates among women who belong to ethnic minorities are high. Среди женщин, принадлежащих к этническим меньшинствам, отмечается высокий уровень неграмотности.
We shall become an effective, influential power among the nations. Мы станем эффективной и влиятельной силой среди наций.