Her manga and books have attained considerable popularity among young women in Japan. |
Её манги и книги обрели немалую популярность среди молодых женщин в Японии. |
Pupils have returned to the teacher who started to preach the doctrine among Hindus. |
Ученики вернулись к учителю, который начал проповедовать свое учение среди индусов. |
He believed he had a calling to preach "truth and light" among Friends and others. |
Он считал, что его призвание - проповедовать «правду и свет» среди Друзей и других людей. |
These claimed functions and other aspects of the tantric mantra are a subject of controversy among scholars. |
Эти заявленные функции и другие аспекты тантрической мантры являются предметом споров среди ученых. |
The church was built on the initiative of Thomas von Westen, a Norwegian priest and missionary who worked among the Sami. |
Церковь была построена по инициативе Томаса фон Вестена, норвежского священника и миссионера, работавшего среди саамского населения. |
Others have called on research institutions to improve the publication literacy notably among junior researchers in developing countries. |
В одних случаях научно-исследовательские учреждения призывали улучшить литературную грамотность, особенно среди молодых исследователей в развивающихся странах. |
Few members were slave-owners, and the Society never enjoyed much support among planters in the Lower South. |
Несколько членов были рабовладельцами; общество никогда не пользовалось большой поддержкой среди плантаторов Нижнего Юга США. |
Abdul-Malik al-Houthi was the youngest among his eight brothers. |
Абдул-Малик аль-Хуси был самым молодым среди своих восьми братьев. |
On the eve of the war, Russia had the largest air fleet among the belligerents: 244 airplanes in 39 squadrons. |
Накануне войны Россия располагала самым многочисленным воздушным флотом среди воюющих держав: 244 самолёта в составе 39 авиаотрядов. |
Madagascar is a Francophone country, and French is spoken among the educated population of this former French colony. |
Мадагаскар также входит в членство Франкофонии, а французский язык является разговорным среди образованного населения этой бывшей французской колонии. |
The plan consisted of 15 points, among them were: Both sides guarantee each other's independence. |
План состоял из 15 пунктов, среди которых были: Обе стороны конфликта признают и гарантируют независимость друг друга. |
The distribution of the conquered lands gave rise to conflicts among the commanders of the crusaders. |
Распределение завоеванных земель привело к конфликтам среди лидеров крестоносцев. |
The authors intended to explore the possibility of a sustainable feedback pattern that would be achieved by altering growth trends among the five variables under three scenarios. |
Авторы планировали рассмотреть возможность устойчивого обратного шаблона, который может быть достигнут путём изменения тенденции роста среди пяти переменных. |
In 2000, he was named Jurist of the Year in the nomination among prosecutors. |
В 2000 году был назван юристом года в номинации среди прокуроров. |
In the 2017 season, Sogdiana took 13th place among 16 teams. |
В сезоне 2017 года «Согдиана» заняла 13-е место среди 16 команд. |
Reflecting common practice among American lotteries, the jackpot is advertised as a nominal value of annual installments. |
Согласно обычной практике среди американских лотерей, джекпот рекламируется как номинальная сумма годовых выплат. |
The team was placed in 12th position among 18 teams in the Thai League. |
Команда заняла 12-ю позицию среди 18 команд в тайской лиге. |
In 2011, he received the highest index of personal reputation among top managers of telecommunication companies in the ranking developed by TASS-Telecom. |
В 2011 году получил высший индекс персональной репутации среди топ-менеджеров телекоммуникационных компаний в рейтинге, составленном ТАСС-Телеком. |
He took on a classic name, as was the custom among sixteenth century humanists. |
Он взял себе классическое имя, как это было принято среди гуманистов XIV века. |
This practice continues today in Kenya and among the Tarahumara people of northern Mexico. |
Эта практика продолжается и сегодня в Кении и в северной части Мексики среди племени тараумара. |
The $1 billion bank fraud has compromised the pro-European Government and contributed to the declining popularity of the EU among Moldovans. |
Мошенничество на $1 млрд скомпрометировало проевропейское правительство и способствовало снижению популярности идеи вступлении в ЕС среди молдаван. |
Next year he was arrested for alleged communist propaganda activities among the military and in industrial plants. |
В следующем году он был арестован по обвинению в коммунистической пропаганде среди военных и гражданских работников на промышленных предприятиях. |
The treaty immediately caused much opposition among Poles, particularly those in Austria-Hungary. |
Соглашение немедленно вызвало большую оппозицию среди поляков, особенно австро-венгерских. |
According to the results of the debut season, Kokand club took sixth place among seventeen teams. |
По итогам дебютного сезона, кокандский клуб занял шестое место среди семнадцати команд. |
Also, the planters were consulted in a Council of Police, which was a unique feature among the colonies of Guyana. |
Кроме того, плантаторы провели консультации с Советом полиции, которая была уникальной особенностью среди колонии Гайана. |