Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Среди

Примеры в контексте "Among - Среди"

Примеры: Among - Среди
We are seriously concerned at the reports of high numbers of casualties, including among civilians and peacekeepers. Мы серьезно озабочены сообщениями о большом числе жертв, в том числе среди мирных граждан и миротворцев.
The 1988 Constitution, among the rights it enumerates, establishes the right to legal protection, providing for free access to the judiciary. В Конституции 1988 года среди перечисляемых в ней прав провозглашается право на защиту, обеспечивающую свободный доступ в судебные органы.
Various factors have contributed to the prevalence of socio-economic disparities among castes and ethnic groups in Nepal. Свое воздействие на распространенность социально-экономических различий среди каст и этнических групп в Непале внесли различные факторы.
This rapid decline in unemployment among ethnic minorities in the second half of the 1990s continued in 2000 and 2001. Такое же быстрое понижение уровня безработицы среди представителей этнических меньшинств во второй половине 90х годов продолжалось в 2000 и в 2001 годах.
Unemployment among ethnic minorities (percentage of Доля безработных среди представителей этнических меньшинств (в %)
Project C - Research on mobility among ethnic minorities Проект С - Исследование по вопросу о текучести кадров среди представителей этнических меньшинств
The Government has allocated SKr 100 million per year during the 20012003 period to increase employment among persons born abroad. В период с 2001 по 2003 год правительство ассигнует 100 миллионов шведских крон в год на повышение занятости среди зарубежных уроженцев.
In October 1999, all State authorities were instructed to set up action plans to promote ethnic diversity among their employees. В октябре 1999 года всем государственным ведомствам было поручено разработать планы действий по утверждению этнического разнообразия среди своих служащих.
The Consultative Council on Human Rights should investigate alleged disappearances and strive to reduce illiteracy, especially among girls. Консультативный совет по правам человека должен расследовать предполагаемые случаи исчезновений, а также предпринимать усилия для уменьшения неграмотности, особенно среди девочек.
He was surprised to read about the very high suicide rate among Indo-Fijians. У него вызывает удивление информация о весьма высоком уровне самоубийств среди индофиджийцев.
The emigration rate among Indo-Fijians was also very high. Уровень эмиграции среди индофиджийцев также является весьма высоким.
Work is continuing on the dissemination of knowledge about international humanitarian law among military personnel. Продолжается работа по распространению знаний в области международного гуманитарного права среди военнослужащих.
Contraceptive use is least prevalent among women from the interior. Наименее распространено применение противозачаточных средств среди женщин из внутренних районов.
Nevertheless, the birth rate among young women is still higher than in other Nordic countries. Тем не менее коэффициент рождаемости среди молодых женщин в Исландии по-прежнему выше, чем в других Северных странах.
The trend is one of a steady increase in the percentage of elderly women among the most needy segments of the population. Наблюдается стабильное увеличение процентной доли пожилых женщин среди наиболее малоимущих слоев населения.
The political will, ownership and partnership among member States have ensured concrete and practical achievements towards the Centre's noble objectives. Политическая воля, ответственность и партнерство среди государств обеспечивают конкретные и практические достижения на пути продвижения к благородным целям Центра.
There is no available data on the level of illiteracy among rural women. Отсутствуют достоверные данные об уровне неграмотности среди сельских женщин.
Moreover, literacy is highly unequally distributed among different caste and ethnic groups. Кроме того, грамотность является крайне неравномерной среди различных каст и этнических групп.
Some 500 NGOs are involved in promoting non-formal education among adults. Примерно 500 НПО участвуют в содействии пропаганде неформального образования среди взрослых.
These institutions lay focus on literacy and promotion of functional skills among women. Эти учреждения уделяют особое внимание грамотности и развитию функциональных навыков среди женщин.
Great strides had clearly been made in health and education, particularly among younger women. Были предприняты огромные усилия в области здравоохранения и образования, особенно среди молодых женщин.
In addition, the need to share insufficient resources had led to divisive and competitive behaviours among populations. Кроме того, необходимость распределения недостаточных ресурсов обусловила возникновение приводящих к разделению и конкуренции видов поведения среди населения.
Ms. Gaspard said that the Government should be collecting data on poverty among older women. Г-жа Гаспар говорит, что правительству следует собрать данные о распространении нищеты среди пожилых женщин.
Her Government recognized that the prevalence of drug abuse, especially among young people, was a cause for concern. Ее правительство признает, что злоупотребление наркотиками особенно среди молодых людей вызывает озабоченность.
In that connection, the Government had made significant progress in reducing poverty among older persons. В этом контексте правительство добилось существенного прогресса в деле сокращения масштабов нищеты среди пожилого населения.