Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Among - Деятельности"

Примеры: Among - Деятельности
Unity and consistency among the development frameworks should remain a priority. Обеспечение единства и последовательности деятельности рамочных программ в области развития должны оставаться приоритетной задачей.
As a result, local differences among INS detention offices were possible. В результате были возможны некоторые различия в деятельности подведомственных СИН учреждений для содержания под стражей.
Likewise, Switzerland, Sweden and Cyprus refer to coordination difficulties among various bodies. Аналогичным образом, Швейцария, Швеция и Кипр ссылаются на трудности, связанные с обеспечением координации деятельности различных органов.
The Mission perceives that disagreement among cluster members on strategy and activities impeded their work. По мнению Миссии, отсутствие согласия между членами тематического блока относительно стратегии и направлений деятельности негативно повлияло на их работу.
Collaboration and partnership among different actors involved in mediation is essential. Исключительно важным представляется налаживание взаимодействия и партнерства между различными сторонами, участвующими в посреднической деятельности.
In 2003, World Heart Day focused on cardiovascular diseases among elderly women. В 2003 году в рамках деятельности, проводившейся в связи с Всемирным днем сердца, главное внимание уделялось сердечно-сосудистым заболеваниям среди пожилых женщин.
It is expected that such changes will improve coordination and communication among UNOPS staff worldwide. Ожидается, что такие изменения приведут к улучшению координации деятельности сотрудников ЮНОПС в разных странах мира и связи между ними.
Please elaborate on government activities, including awareness-raising activities among the general public, to prevent trafficking. Просьба рассказать о деятельности правительства, в том числе в области повышения уровня информированности широкой общественности, в целях предупреждения торговли людьми.
Further efforts are required to enhance coordination and coherence among humanitarian actors. Нужны дальнейшие усилия для того, чтобы улучшить координацию и последовательность между участниками гуманитарной деятельности.
Co-ordination among international organizations is essential in this work. Необходимым условием проведения этой работы является координация деятельности между международными организациями.
Electoral staffing is now among the primary components of UNV activity. На данный момент подбор персонала для оказания помощи в проведении выборов является одним из важнейших компонентов деятельности ДООН.
Promote information exchange and dialogue on existing and emerging best practices and success stories among stakeholders. Содействие обмену информацией и диалогу между заинтересованными субъектами по вопросам, касающимся существующих и новых наилучших видов практики и примеров успешной деятельности.
UNOPS currently carried out the largest volume among United Nations agencies of UNDP-funded operational activities. В настоящее время из всех учреждений Организации Объединенных Наций ЮНОПС осуществляет наибольший объем финансируемых ПРООН мероприятий в рамках оперативной деятельности.
Collaboration among various Executive Boards is also important for the coordinated follow-up to conferences. Важное значение для обеспечения скоординированной последующей деятельности по итогам конференций также имеет сотрудничество между исполнительными советами разных организаций.
Close communication among staff members is vital to this effort. Жизненно важное значение для деятельности в этом направлении приобретает тесная коммуникация между сотрудниками.
The challenge is now follow-through and ensuring coherence among various initiatives. Проблема сейчас заключается в том, чтобы обеспечить осуществление последующей деятельности и согласованность между различными инициативами.
Other action to alleviate poverty among women included the establishment of microcredit institutions and self-help schemes. Еще одно направление деятельности, имеющее целью сократить масштабы нищеты среди женщин, предусматривает создание учреждений микрокредитования и организацию схем самопомощи.
The coordination and collaboration among peacekeeping missions in the region were enhanced with a view to achieving greater synergy in the use of resources. Укреплялись координация деятельности и взаимодействие между миссиями по поддержанию мира в регионе в целях достижения большего эффекта синергизма в использовании ресурсов.
By connecting volunteerism to key development themes, the State of the World's Volunteerism Report is generating discussion among many stakeholders. Увязывая добровольческую деятельность с ключевыми вопросами развития, Доклад о добровольческой деятельности в мире дает повод для обсуждения с участием многих заинтересованных сторон.
Election support was among the Mission's most visible activities in 2006 and 2011. Оказание поддержки в проведении выборов было одним из самых заметных видов деятельности Миссии в 2006 и 2011 годах.
The cooperation of, and among, Member States is essential to successful implementation. Сотрудничество государств-членов и между государствами-членами имеет важнейшее значение для успешной практической деятельности.
As collaboration among existing mandate holders has become commonplace, assigning additional reporting requirements could be avoided in order achieve greater effectiveness. Поскольку сотрудничество между существующими мандатариями стало обычным явлением, то в целях повышения эффективности их деятельности можно было бы не предъявлять к ним дополнительных требований в отношении предоставления докладов.
In particular, information on activities related to Aid for Trade is shared among the participating agencies through the Cluster. В частности, Группа по международной торговле служит для обмена информацией между участвующими учреждениями о деятельности, связанной с инициативой "Помощь в интересах торговли".
It was thus essential to develop synergy among the various activities on the continent. В этой связи важно укреплять взаимосвязь между различными направлениями деятельности на континенте.
Other members stressed that there would be difficulties in incorporating such indicators owing to the differences in government activities and structures among Member States. Другие члены подчеркнули, что возникнут трудности с включением таких показателей из-за различий в деятельности и структурах правительств между государствами-членами.