Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Среди

Примеры в контексте "Among - Среди"

Примеры: Among - Среди
Most of the victims are recruited among marginalised groups and many of them belong to minority groups. Большинство будущих жертв вербуется среди представителей маргинализированных групп населения, и многие из них относятся к группам меньшинств.
UNICEF initiated a pilot project aimed at promoting awareness of HIV/AIDS among adolescent girls and boys. ЮНИСЕФ выступил инициатором осуществления экспериментального проекта, направленного на повышение уровня осведомленности о проблематике ВИЧ/СПИДа среди подростков.
In selected countries, UNFPA used HIV/AIDS prevention and promotion of reproductive health as a tool for fostering social cohesion among ex-combatant youth. В отдельных странах ЮНФПА использовал работу по профилактике ВИЧ/СПИДа и пропаганде репродуктивного здоровья в качестве инструмента укрепления социальной сплоченности среди молодых людей из числа бывших комбатантов.
Canada and Mauritius proposed that a special rapporteur should disseminate best practices among Member States. Канада и Маврикий предложили, чтобы специальный докладчик пропагандировал передовую практику среди государств-членов.
In Latin America and the Caribbean, drug abuse is on the rise, especially among youth. В Латинской Америке и Карибском бассейне уровень злоупотребления наркотиками растет, особенно среди молодежи.
Studies have shown that a mother's low educational attainment is the factor most consistently related to malnutrition among children in developing countries. Исследования показывают, что низкий уровень образования матерей является тем фактором, который неизменно связан с недоеданием среди детей в развивающихся странах.
Levels of HIV infection among adolescents are significant, with young females experiencing the brunt of HIV transmission. Среди подростков широко распространены случаи инфицирования ВИЧ, причем молодые женщины в наибольшей степени подвержены передаче ВИЧ.
"Sports for development" is emerging as a powerful strategy to promote healthy choices among young people. Тема «Спорт в интересах развития» становится одной из важных стратегий пропаганды здорового образа жизни среди молодежи.
Similarly, trust among partners led to support for addressing the sensitive issue of HIV/AIDS in China. Кроме того, доверие среди партнеров способствовало оказанию поддержки усилиям, направленным на решение сложной проблемы ВИЧ/СПИДа в Китае.
Build on the differentiation among developing countries to strengthen the potential for South-South cooperation. Углубления дифференциации среди развивающихся стран в целях укрепления потенциала в области сотрудничества по линии Юг-Юг.
The very low level of knowledge among adolescents and youth about how to prevent the transmission of HIV is of serious concern. Весьма низкий уровень осведомленности среди подростков и молодежи по вопросам предотвращения распространения ВИЧ вызывает серьезное беспокойство.
Also, the current, relatively low poverty rate among the population is a result of spending, which significantly exceeds current production levels. Кроме того, нынешний относительно низкий коэффициент бедности среди населения является результатом расходов, которые значительно превосходят нынешние уровни производства.
One huge problem in setting priorities and designing programmes for poverty reduction among the Roma population is their coverage by official statistics. Одна из серьезнейших проблем при определении приоритетов и разработке программ ликвидации бедности среди группы рома заключается в их включении в официальную статистику.
The research results clearly indicate that, among the adult population of the Federation of Bosnia and Herzegovina, there is no malnutrition. Результаты исследования ясно указывают на то, что среди взрослого населения Федерации Боснии и Герцеговины отсутствует недоедание.
Through its programmes, it has achieved a desirable reputation among this kind of festivals in Europe. Благодаря своим программам он завоевал высокую репутацию среди подобного рода фестивалей в Европе.
Also, according to a recent report vulnerable situations and high-risk behaviour are common among all groups of the population. Кроме того, согласно последнему докладу уязвимые ситуации и связанное с высоким риском поведение являются обычным явлением среди всех групп населения.
The largest number of cases of epidemic parotitis has been registered among schoolchildren and members of the Latvian armed forces. Наибольшее число случаев заболевания этим недугом отмечалось среди школьников и военнослужащих.
Over the last few years, the incidence of TB among working age people who are unemployed has increased by 4.3 times. За последние несколько лет заболеваемость туберкулезом среди лиц трудоспособного возраста, не имеющих работы, выросла в 4,3 раза.
There has been an increased incidence of TB among women and men. Рост заболеваемости туберкулезом отмечается как среди женщин, так и среди мужчин.
It should be noted that the highest incidence of malaria and HIV/AIDS is found among people who enter the country illegally. Следует отметить, что наиболее высокие показатели заболеваемости малярией и ВИЧ/СПИДом наблюдаются среди людей, въехавших в страну незаконно.
This deterioration manifests itself in high levels of malnutrition, especially among children. Такое негативное воздействие выражается преимущественно в высоких уровнях недоедания, особенно среди детей.
Labour force participation and unemployment among native Dutch people and ethnic minorities 19952002 Участие на рынке труда и уровень безработицы среди коренных голландцев и этнических меньшинств в 1995-2002 годах
It has been proven that socio-economic prosperity leads to less crime among ethnic minorities, which tends to promote a climate of safety. Доказано, что улучшение социально-экономического благосостояния приводит к сокращению преступности среди этнических меньшинств, что способствует укреплению общей безопасности.
Unemployment among young people, in particular, is rising fast. В частности, быстро растет безработица среди молодежи.
Across development sectors, health and nutrition are among those with the greatest number and variety of actors. Среди секторов деятельности, связанных с развитием, для сферы здравоохранения и питания характерно наибольшее число и разнообразие субъектов.