Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода В среде

Примеры в контексте "Among - В среде"

Примеры: Among - В среде
Violence among prisoners was generally linked to drug trafficking. Как правило, насилие в среде заключенных в качестве своей подоплеки имеет распространение наркотиков.
The GM will not operate in a vacuum but among many already operating mechanisms. ГМ будет работать не в каком-то вакууме, а в среде, в которой уже действуют многие механизмы.
China was concerned about prevailing racial discrimination and severe poverty among minorities. Китай выразил озабоченность в связи с распространенным феноменом расовой дискриминации и нищетой в среде меньшинств.
Camel fighting originated among ancient Turkic tribes over 2,400 years ago. Практика устраивать верблюжьи бои появилась в среде древних тюркских кочевых племён более 2400 лет назад.
This practice caused some controversy among subscribers. Эта статья вызвала весьма неоднозначную реакцию в среде подписчиков.
A similar shift may also be taking place among economists. Возможно, что сходные изменения во взглядах происходят и в среде экономистов.
Close attention is being given to encouraging the use of Russian among migrants. При этом основное внимание направлено на популяризацию русского языка в среде мигрантов.
Greater efforts were needed to build partnerships among the international community to promote and spread sustainable development in Africa. Нужно приложить больше усилий к налаживанию партнерств в среде международного сообщества, чтобы поощрять устойчивое развитие в Африке и распространять его завоевания.
He would amplify the brain waves among several subjects and, channeling it to the door, he hoped to produce a result. Он мог усилить мозговые волны в среде нескольких испытуемых и направив их на дверь, он надеялся получить результат.
We are attempting to prevent HIV among young people through a vast network of Stop AIDS clubs and youth centres. Мы стараемся предотвратить распространение ВИЧ в среде молодежи за счет обширной сети клубов «Останови СПИД» и молодежных центров.
Staff may sometimes sanction or encourage peer abuse among children. Сотрудники могут иногда санкционировать и поощрять жестокое обращение в среде детей-сверстников.
There was greater awareness of the issues among entrepreneurs, intermediaries and the Government. В среде предпринимателей, посредников и в правительстве улучшилось понимание связанных с этим вопросов.
Unemployment among ethnic minorities fell from 16 per cent to 10 per cent during that period. В течение этого периода безработица в среде этнических меньшинств сократилась с 16 до 10 процентов.
Today, we aspire to peace and reconciliation among Venezuelans. Сегодня мы уповаем на мир и примирение в среде венесуэльцев.
Such actions produced a general feeling of fear and uncertainty, especially among the small and weak nations of the world. Такие действия порождают общее чувство страха и неуверенности, особенно в среде малых и слабых наций планеты.
The invasion of Georgia brought about serious controversies among the Bolsheviks themselves. Вторжение в Грузию привело к существенным разногласиям в среде самих большевиков.
There was effective support among urban intellectuals, journalists, young entrepreneurs who created and maintained the first Tirs Contemporary Art Center in Odessa. Появилась действенная поддержка в среде городской интеллигенции, журналистов, молодых предпринимателей, которые создали и содержали первый в Одессе Центр современного искусства «Тирс».
Probably, this feature of the Sphinx made it so popular among French bohemians of that time. Вероятно, эта особенность «Сфинкса» и сделала его столь популярным в среде французской богемы того времени.
If Xi's fight against corruption is genuine, it will engender fear and resentment among the Chinese bureaucracy. Если Си действительно по-настоящему борется с коррупцией, это вызовет страх и возмущение в среде китайской бюрократии.
Various political, social and religious organizations exists among the Tamil Canadian community. В среде тамильской общины существует ряд политических, общественных и религиозных организаций.
The niche market is highly specialized, and aiming to survive among the competition from numerous super companies. Нишевый рынок является узкоспециализированным, обычно стремящийся выживать в среде жесткой конкуренции со стороны многочисленных компаний-гигантов.
In the Americas, the study of folk religion developed among cultural anthropologists studying the syncretistic cultures of the Caribbean and Latin America. На американском континенте изучение народной религии развивалось в среде культурных антропологов, изучающих синкретические культуры стран Карибского бассейна и Латинской Америки.
Over the years, the United Nations had lacked an effective system of deterrents against potential wrongdoers among its personnel. На протяжении ряда лет в Организации Объединенных Наций отсутствовала эффективная система борьбы с потенциально слабыми работниками в среде ее персонала.
There is alarm at the spread of criminal behaviour and the cult of violence among juveniles. Тревогу вызывает насаждение в среде несовершеннолетних норм преступного мира, культа насилия.
A substantial demand (25.8 per cent) for contraceptives exists among adolescents. В среде подростков отмечается высокий спрос на противозачаточные средства (25,8 процента).