Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Среди

Примеры в контексте "Among - Среди"

Примеры: Among - Среди
Within the French diplomatic service, the proportion of women among all category A officers is growing, but remains low among senior posts. В кадровом составе дипломатической службы Франции доля женщин увеличивается среди служащих категории А, но по-прежнему невелика на высших ступенях служебной лестницы.
Therefore, the schooling rate among men is slightly higher than among women. Поэтому уровень охвата школьным обучением среди лиц мужского пола немного выше, чем среди лиц женского пола.
The Committee also noted statistical data indicating the representation of women among the civil servants in the different grades and their share among those holding posts of responsibility. Комитет также принял к сведению статистические данные о представленности женщин в составе различных классов гражданских служащих и среди сотрудников, занимающих ответственные должности.
Interfaith and intercultural dialogue is also being promoted among Thai youth in order to enhance mutual understanding among the different cultures and religions in the country and to promote solidarity. Широкую поддержку получает также проведение среди молодежи Таиланда межрелигиозного и межкультурного диалога в целях углубления взаимопонимания различных культур и религий в стране и укрепления солидарности.
Its aims and objectives are to promote among members the practice and teachings of Buddhism and to secure solidarity and brotherhood among all Buddhists. Его целями и задачами являются распространение практики и учения буддизма среди своих членов и укрепления солидарности и братства между всеми буддистами.
It is also concerned that the level of awareness of the Convention seems low among the public at large and among children themselves. Кроме того, он обеспокоен недостаточной степенью информированности о положениях Конвенции среди населения в целом и среди самих детей.
The prevalence of HIV/AIDS is less than 0.2 per cent among the adult population and still concentrated among certain high-risk groups, mainly intravenous drug users. Распространенность ВИЧ/СПИДа составляет менее 0,2 процента среди взрослого населения и по-прежнему концентрируется среди определенных групп повышенного риска, в основном потребителей инъекционных наркотиков.
In the United States, the level of tobacco use among the indigenous population is higher than that among any other ethnic group. В Соединенных Штатах доля потребителей табака среди коренного населения больше, чем среди остальных этнических групп.
The rate of suicide among women has been increasing in recent years, and Korea ranks the highest among the OECD countries. Уровень самоубийств среди женщин в последние годы возрастает и является в Корее одним из самых высоких среди стран ОЭСР.
The labour force participation rate among women is 48.9 and among men is 67.6. Участие в рабочей силе среди женщин составляет 48,9%, а среди мужчин - 67,6%.
Such a goal can be reached only by promoting mutual confidence among all members, more specifically among Western and Non-Aligned Movement countries. А такая цель может быть достигнута только за счет утверждения взаимного доверия среди всех участников, и в особенности среди западных стран и стран Движения неприсоединения.
I am speaking here of the excluded among the excluded, the forgotten among the forgotten. Я говорю здесь об отверженных среди отверженных, забытых среди забытых.
The frequency of casual work among women and the high proportion of women among the poor were unquestionably linked. Между распространенностью явления временного трудоустройства среди женщин и большим процентом женщин среди малоимущего населения существует явная связь.
On average, the incidence of cardiovascular diseases among women is 10 years later than among men. В среднем сердечно-сосудистые заболевания получают распространение среди женщин на 10 лет позднее, чем среди мужчин.
There are a relatively high percentage of women among unpaid family workers as well as among those receiving lower remuneration (Labour Force Survey 2004). Наблюдается относительно высокая доля женщин среди неоплачиваемых работников, являющихся членами семей, а также среди лиц, получающих более низкую заработную плату (Обзор рабочей силы за 2004 год).
Non-communicable diseases predominate among the causes of mortality and disability among older women who represent a growing proportion of older people in developed and developing countries. Неинфекционные заболевания являются преобладающими причинами смертности и инвалидности среди женщин старшего возраста, которые представляют собой растущую часть пожилого населения в развитых и развивающихся странах.
This has created serious concerns in regard to the spread of HIV among IV drug users as well as among high-risk groups in the society. Это создало серьезные опасения в отношении распространения ВИЧ-инфекции среди потребителей инъекционных наркотиков, а также в группах повышенного риска в обществе.
Since the end of the conflict in August 2006, the number of incidents among civilians has reached 347, including 44 fatalities and 303 injuries, among them 102 children. За время, прошедшее после окончания конфликта в августе 2006 года, число связанных с такими боеприпасами инцидентов среди мирного населения достигло 347; в том числе 44 человека погибли и 303 получили ранения, 102 из них - дети.
The greatest improvements have been among Bangladeshi and Pakistani households (although in recent years, dissatisfaction with housing has started to increase among Bangladeshis). В наибольшей степени ситуация улучшилась у бангладешских и пакистанских семей (хотя в последние годы среди бангладешцев стало усиливаться чувство неудовлетворенности жилищными условиями).
JS1 reported that early pregnancies among 15 to 19 year-old girls were frequent, particularly among Roma girls. Авторы СП1 сообщили, что случаи ранних беременностей у девушек в возрасте 15-19 лет являются частыми, особенно среди девушек рома.
He also produced and circulated documents of defamation to disseminate confusion, suspicion among the population and incite violence, hatred and division among communities. Он также изготавливал и распространял клеветнические документы, призванные посеять заблуждения и подозрения среди населения и разжечь насилие, ненависть и рознь между общинами.
CEDAW was particularly concerned about the increasing suicide rates among women, which was the second cause of death among women in the Republic of Korea. КЛДЖ выразил особую обеспокоенность ростом уровня самоубийств среди женщин - второй причиной смертности женщин в Республике Корея.
CESCR remained concerned about high unemployment rates among women, especially among racial, ethnic and national minorities; and wage differentials between men and women. КЭСКП по-прежнему обеспокоен высокими показателями безработицы среди женщин, прежде всего из числа расовых, этнических и национальных меньшинств, а также разрывом в оплате труде между мужчинами и женщинами.
There are approximately 65 per cent of women among the unemployed and among individuals seeking a job for longer than two years. Среди безработных и лиц, ищущих работу в течение более двух лет, примерно 65% составляют женщины.
RAE in Montenegro and persons with disabilities are certainly among the most vulnerable categories among the hard-to-employ persons. Среди них наиболее уязвимое положение бесспорно занимают РАЕ и инвалиды.