Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Среди

Примеры в контексте "Among - Среди"

Примеры: Among - Среди
There are also many among us whose relatives or friends were among the victims. Среди нас также имеется много людей, чьи родственники или друзья погибли во время этих событий.
Nevertheless, among the younger generation there is a significant increase of ICT using among young women. Однако в молодежной сфере происходит значительное увеличение числа пользователей ИКТ среди молодых женщин.
It was chosen by a vote among the writers among four possible songs. Её выбрали путём голосования среди сценаристов из четырёх предложенных песен.
This must be done through a culture that advocates equality among young people and fosters closer links among the different peoples of the world. Это необходимо делать, прививая культуру, призывающую к равенству среди молодежи и содействующую более тесным связям между различными народами мира.
Poverty among single parents was in 1990 the same as the average level among the entire population. Уровень бедности среди родителей-одиночек в 1990 году был таким же, как и средний уровень по всему населению.
These factors have led to antisocial behaviour among teenagers and a sharp increase in crime among minors. Антиобщественное поведение подростков, резко возросшая преступность среди несовершеннолетних - следствие всех этих причин.
They promote international understanding, solidarity and friendship among peoples, particularly among the youth of the world, through sport and culture. Они содействуют международному взаимопониманию, солидарности и дружбе между народами, особенно среди молодежи, посредством развития спортивных и культурных связей.
It reflects both delicate compromises among those delegations and, even more critically, a consensus among them. Он отражает как сложные компромиссы между этими делегациями, так и - что более важно - консенсус среди них.
Chief among those is the prevalence of the deadly HIV/AIDS disease, particularly among youth and children. Главными из них являются распространение смертоносного вируса ВИЧ/СПИД, особенно среди молодежи и детей.
Unemployment among young people is among the highest in the region. Показатель безработицы среди молодых людей является одним из самых высоких в регионе.
Cases of HIV are increasing among women, although most cases still occur among males aged 20 to 24. Число случаев инфицирования ВИЧ растет среди женщин, хотя наибольшая численность заболеваний все еще приходится на мужчин в возрасте 20-24 лет.
However among persons aged between 55 and 64 years of age, the unemployment rate is higher among men. Однако среди лиц в возрасте 55-64 лет уровень безработицы выше у мужчин.
The unemployment rate has been stagnant among men and has doubled among women. Уровень безработицы среди мужчин стабилизировался, тогда как женская безработица выросла практически вдвое. Таблица 21.
Mortality among mothers is among the highest in the world. Смертность среди матерей является одной из самых высоких в мире.
Participation in the workforce is higher among male than among female immigrants. Среди иммигрантов, входящих в состав рабочей силы, больше мужчин, чем женщин.
It is of grave concern that HIV/AIDS prevalence is higher among women and young girls than among any other group. Серьезную тревогу вызывает то обстоятельство, что заболеваемость ВИЧ/СПИДом выше среди женщин и девочек, чем в любой другой категории населения.
It seeks to inculcate a spirit of interdependence and tolerance among refugee pupils towards differences among individuals and groups. Она направлена на то, чтобы развивать среди учащихся из числа беженцев чувство общности и терпимости к различиям между отдельными людьми и группами.
Chronic food shortages have led to serious undernourishment among broad sections of the population and to stunting among children. Хроническая нехватка продовольствия привела к значительному снижению уровня питания широких слоев населения и задержкам роста среди детей.
The diminution of smoking among women was welcome, even though it was mostly among older women. Уменьшение числа курящих женщин вызывает удовлетворение, хотя это произошло в основном среди пожилых их представителей.
During the period 1989-1997, diagnoses of pathology declined among adolescents and young people and increased among adults. В период 1989-1997 годов произошло сокращение уровня диагностики патологии среди подростков и молодежи и увеличение в категории взрослых.
Competition for knowledge workers is robust, both among Governments and among sectors. Знающие работники пользуются большим спросом как среди органов государственного управления, так и среди различных секторов.
Trust among consumers, but also among players in industry and commerce and also in government. Доверие должно существовать среди потребителей, в отношениях между промышленными и торговыми предприятиями, а также на правительственном уровне.
The number of cancer-related deaths among males is one and a half times greater than among females. Смертность среди мужчин по причине возникновения новообразований в полтора раза выше, чем у женщин.
These educational programmes are sowing the seeds of peace, friendship and progress among the public, in particular among young people. Эти образовательные программы сеют в обществе семена мира, дружбы и прогресса, в особенности среди молодежи.
In Bolivia the incidence of child labour is four times higher among indigenous children than among the non-indigenous population. В Боливии доля работающих коренных детей в четыре раза превышает такой же показатель среди некоренного населения.