Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Среди

Примеры в контексте "Among - Среди"

Примеры: Among - Среди
New literacy centres were created but combating illiteracy among women remains a major challenge. Появились новые центры по распространению грамотности, однако борьба с неграмотностью среди женщин по-прежнему остается одной из важных задач.
Illiteracy rates vary among women and men over 15. Существует различие в уровне неграмотности среди женщин и мужчин старше 15 лет.
The Ministry of Education has supported various projects increasing equality, especially among ethnic minorities. Министерство просвещения оказывает поддержку различным проектам, направленным на улучшение положения дел с обеспечением равенства, особенно среди этнических меньшинств.
Dissemination and training were among the matters discussed. Среди рассматривавшихся вопросов были вопросы, касающиеся распространения информации и подготовки кадров.
Taylor distributed the rice among his military and paramilitary forces. Тейлор распределял этот рис среди верных ему армейских подразделений и полувоенных формирований.
HIV/AIDS prevalence among adults is now 26 per cent. Распространение ВИЧ/СПИДа среди взрослого населения составляет в настоящее время 26 процентов.
In particular, it endeavoured to reduce poverty among rural elderly people. Оно специально занимается вопросом искоренения нищеты, в частности, среди пожилых людей в сельских районах.
Botswana had thus ensured a sound investment climate unique among developing countries. Ботсвана сумела обеспечить также благоприятные условия для инвестиций и в целом продемонстрировала уникальный пример среди развивающихся стран.
Recent legislation expanded the programme to include global HIV/AIDS prevention among additional military services. В соответствии с недавно принятым законом эта программа была расширена за счет включения глобальных мер по предотвращению ВИЧ/СПИДа среди дополнительного военного персонала.
The UNDP Human Poverty Index ranks Canada 10th among industrialized countries. Согласно разработанному ПРООН индексу нищеты, Канада занимает десятое место среди промышленно развитых стран.
We have reinforced MERCOSUR, including through financial mechanisms unique among developing countries. Мы укрепили МЕРКОСУР, в том числе с помощью финансовых механизмов, уникальных среди развивающихся стран.
It also called for awareness-raising among local populations and future monitoring. Она также призвала повышать уровень осведомленности среди местного населения и в будущем осуществлять контроль.
Reducing environmental degradation and preserving forests are among Argentina's priorities. Среди приоритетных задач Аргентины - снижение уровня деградации окружающей среды и сохранение лесов.
Women still outnumber men among the world's poor. Среди бедного населения мира женщин все еще больше, чем мужчин.
Maternal conditions are the leading causes of death and disability among women. Заболевания, связанные с беременностью и родами, являются главной причиной смертности и инвалидности среди женщин.
Another problem is unemployment among educated workers. Другой проблемой является безработица среди лиц, имеющих образование.
Self-employment has become widespread among women in Turkmenistan. В настоящее время в Туркменистане широкое распространение среди женщин получила индивидуально-трудовая деятельность.
Courts adjudicate on disputes among religious groups where necessary. В случае возникновения необходимости суды принимают решения по урегулированию споров, возникающих среди религиозных групп.
This is more pronounced among the males. Уместно отметить, что такая тенденция наиболее ярко выражена среди мужчин.
2007-2010: Youth scientific competitions among schoolchildren, students and young scientists. 2007 - 2010 годы: молодежные научные конкурсы среди школьников, студентов и молодых ученых.
Switzerland reported on applicable domestic legislation containing provisions on corruption and money-laundering, among other crimes. Швейцария представила информацию о применимом внутреннем законодательстве, в котором содержится, среди прочего, положение о коррупции и отмывании денежных средств.
Reduced household consumption is likely to increase malnutrition, especially among children. Существует вероятность того, что сокращение потребления в домашних хозяйствах обострит проблему недоедания, особенно среди детей.
Slovak non-governmental (development) organizations are significantly represented among project-implementing entities. Словацкие неправительственные организации (в области развития) широко представлены среди учреждений, участвующих в осуществлении проектов.
Youth unemployment was at an all-time high, especially among indigenous people. Уровень безработицы среди молодежи, особенно среди коренных народов, всегда был на высоком уровне.
It noted the remaining challenge to address illiteracy among the indigenous populations. Она отметила, что одной из все еще не решенных задач является ликвидация неграмотности среди коренного населения.