Europa Casino enjoys an impeccable reputation both in the industry and among our players. |
Europa Casino гордится безупречной репутацией в игорном бизнесе и среди своих игроков. |
The best sportsmen from Ukraine, Russia and Baltic countries were among them. |
Среди них - лучшие спортсмены Украины, России и Прибалтики. |
We will be happy to see you among our partners. |
Будем рады видеть Вас среди наших постоянных партнеров. |
A: We offer our clients only the apartments of a high quality, which are very popular among our clients. |
О: Мы предлагаем нашим клиентам только высококачественные квартиры, которые очень популярны среди наших клиентов. |
The challenge brought about, as Poe wrote, a very lively interest among the numerous readers of the journal. |
Вызов привел, как писал Эдгар По, к «очень живому интересу среди многочисленных читателей журнала. |
A folk phenomenon among real programmers is in fact their frequent hatred of practice described in books as best practice and good design. |
Частое явление среди настоящих программистов - их частая ненависть к практике, описанной в книгах, как передовая практика и хороший дизайн. |
Nevertheless, it has never been well-known among physicists, possibly because it is less intuitive than momentum and angular momentum. |
Однако он никогда не был широко известен среди физиков, возможно, потому что является менее интуитивно понятным вектором, чем импульс и угловой момент. |
This caused great consternation among the aristocracy, who insisted that long use in itself constituted licence. |
Это породило переполох среди аристократии, которая настаивала на том, что они уже длительное время пользуются ими же составленными разрешениями. |
After World War II, the building was renovated to house, among other institutions, the Polish Academy of Sciences Mathematics Institute. |
После окончания войны здание было реконструировано для размещения, среди прочих учреждений, Математического института Польской академии наук. |
Since that time, the building is known among the local population as the house of Mirbabayev. |
С этого времени здание стало известно среди местного населения как дом Мирбабаева. |
Also among the crew were a geologist, a marine biologist, an ichthyologist, a dentist and a doctor. |
Также среди экипажа были геолог, морской биолог, ихтиолог, дантист и врач. |
Rock bands such as Metallica, the Eagles, and Aerosmith are among the highest grossing in worldwide sales. |
Песни рок-групп, таких как Metallica, Eagles и Aerosmith, находятся среди самых продаваемых в мире. |
The energy produced by the company is distributed among its shareholders based on their ownership and the shareholders pay for the actual production costs. |
Энергия, производимая компанией, распределяется среди акционеров и акционеры оплачивают фактические производственные затраты. |
This arithmetic formula divides the seven cabinet seats among representatives of the four largest parties. |
По этой арифметической формуле семь мест в Федеральном совете делятся среди представителей четырёх крупнейших партий. |
Sincere republicans among them could not fail to be uneasy about the foreign invasion and the Vendée. |
Искренние республиканцы среди них не могли ассоциировать себя с иностранным вторжением и мятежом в Вандее. |
The disease is most common among children, who spread it by playing together. |
Инфекция наиболее распространена среди детей, которые разносят её при совместных играх. |
This indicator is several times higher among the youth. |
Среди молодых этот показатель выше в несколько раз. |
There is is a citizen of France among the detained Greenpeace activists. |
Среди задержанных активистов Greenpeace есть гражданин Франции. |
Delta and JetBlue were among the airliners who have already submitted plans. |
Delta и JetBlue были среди авиакомпаний, которые уже представили планы. |
The city receives the second-highest amount of annual funding from the National Institutes of Health among all U.S. cities. |
Город получает второе по величине финансирование от Национальных институтов здравоохранения среди всех городов США. |
Most surveys of contraceptive use are among married women, or women in informal unions. |
Большинство опросов об использовании контрацептивов проводятся среди замужних женщин или же среди женщин в неформальных объединениях. |
This medical establishment takes the sixth place in the rating of quality of the provided services among other American hospitals. |
Это медицинское учреждение по качественному уровню предоставляемых услуг занимает шестое место среди американских госпиталей. |
The series received positive attention among the disabled community for its portrayal of people with mental and physical disabilities. |
Сериал получил положительные отзывы среди сообщества инвалидов за изображение людей с умственными и физическими недостатками. |
Similar disparities are evident among the transition countries. |
Аналогичные диспропорции очевидны среди стран с переходной экономикой. |
The total standardized death rate has been declining since 1990, more among men than women. |
С 1990 года отмечается снижение общего стандартизированного коэффициента смертности, при этом он в большей степени снижается среди мужчин. |