Born then resentment among young farmers island which these loans had been refused. |
Родился затем негодования среди молодых фермеров острове которым эти кредиты были отклонены. |
The company Rostselmash the first among Russian companies offers to its customers packed spare parts. |
Компания Ростсельмаш первая среди отечественных компаний предлагает своим клиентам упакованные запасные части. |
Estonia among the closest neighbors were used valimismasinaid last municipal elections in Finland 2008th in October. |
Эстония среди ближайших соседей были использованы valimismasinaid последних муниципальных выборах в Финляндии 2008th в октябре. |
In reality among graphics professionals the process of creating a logo is a task much more... |
В действительности среди профессионалы в области графики в процессе создания Логотип является задачей, многое другое... |
It is with sadness we see that among the judiciary itself divided into two parts. |
Он с грустью видим, что среди самих судей разделились на две части. |
HIV prevalence among some groups in these regions is estimated at over 40%. |
Распространенность ВИЧ среди некоторых групп в этих регионах, по оценкам, составляет более 40%. |
The name Dneprospetsstal is widely known in the world market and has gained authority among customers and specialists. |
Имя «Днепроспецсталь» широко известно на мировом рынке и пользуется авторитетом среди потребителей и специалистов. |
More recently, Linux has begun to be popular among home and business users as well. |
С недавних пор, Linux начал становиться популярным среди домашних пользователей и в корпоративной среде. |
Ceremonial alleys among luxurious flower beds lead to the memorial places. |
Торжественные аллеи среди роскошных цветочных клумб ведут к памятным местам. |
The websites of reputable national and international human rights organizations and newspapers were among those affected. |
Среди них оказались и сайты ряда уважаемых национальных и международных правозащитных организаций и газет. |
Strengthened human rights and gender competencies among parliamentarians, judges, law enforcement officials, community and traditional leaders and other relevant actors. |
Повышение уровня знаний о правах человека и гендерных вопросах среди парламентариев, судей, должностных лиц правоприменительных органов, общин и традиционных лидеров, и других соответствующих участников. |
However, there is disagreement among expert bodies regarding the long-term use of benzodiazepines for panic disorder. |
Однако существуют разногласия среди экспертов в отношении долгосрочного использования бензодиазепинов для лечения панического расстройства. |
Alex Benedict receives word from a cousin that his uncle Gabriel was among the passengers on an interstellar that disappeared in Armstrong space. |
Алекс Бенедикт получает весть от своего двоюродного брата, что его дядя Габриэль был среди пассажиров на межзвездном корабле, который исчез в пространстве Армстронга. |
The college has an excellent reputation and an outstanding student satisfaction among the Oxford colleges. |
Колледж имеет отличную репутацию и выдающееся удовлетворение студентов среди колледжей Оксфордского университета. |
The system is so designed as to promote consensus presidential candidates among the main political parties. |
Система спланирована таким образом, чтобы способствовать достижению консенсуса среди кандидатов в президенты от основных политических партий. |
Khalid reportedly had little support among the tribes of Ras Al Khaimah or the leaders of the other six emirates. |
Сообщается, что Халид не пользовался большой поддержкой среди племён Рас-эль-Хаймы и лидеров других шести эмиратов. |
Allergic conjunctivitis occurs more frequently among those with allergic conditions, with the symptoms having a seasonal correlation. |
Аллергический конъюнктивит чаще встречается среди тех, аллергические условия которых и симптомы имеют сезонную корреляцию. |
Today Sodexo is on the Fortune Global 500 list and the second largest employer among all French multi-national corporations. |
На сегодняшний день Sodexo входит в рейтинг Fortune Global 500 и является вторым работодателем Франции среди транснациональных корпораций. |
This created even a shortage of women among Fuegian tribes. |
Это даже привело к нехватке женщин среди племён огнеземельцев. |
Initially bikes were popular among pupils and students, and in the 1940s they became widely used by almost entire population without exception. |
Изначально велосипед был популярен среди школьников и студентов, а в 40-е годы стал использоваться практически всем населением без исключения. |
This places it in 7th place among the most viewed Romanian films of all time. |
Фильм занял седьмое место среди самых популярных румынских фильмов всех времён. |
To make matters worse, the wave of bankruptcies continued among the chaebol. |
Хуже того, волна банкротств продолжалась среди Чеболей. |
Film critic Donald Richie regarded him as the "humanist" among Kurosawa's writers. |
Кинокритик Дональд Ричи считал его «гуманистом» среди писателей Куросавы. |
Sanam is a popular folk dance among the Uyghur people. |
Танцы Санам - популярный народный танец среди уйгурских народов. |
The United States was among the first foreign powers to recognize the new state. |
Соединённые Штаты стали одной из первых иностранных держав среди признавших новое государство. |