| Born then resentment among young farmers island which these loans had been refused. | Родился затем негодования среди молодых фермеров острове которым эти кредиты были отклонены. |
| The company Rostselmash the first among Russian companies offers to its customers packed spare parts. | Компания Ростсельмаш первая среди отечественных компаний предлагает своим клиентам упакованные запасные части. |
| Estonia among the closest neighbors were used valimismasinaid last municipal elections in Finland 2008th in October. | Эстония среди ближайших соседей были использованы valimismasinaid последних муниципальных выборах в Финляндии 2008th в октябре. |
| In reality among graphics professionals the process of creating a logo is a task much more... | В действительности среди профессионалы в области графики в процессе создания Логотип является задачей, многое другое... |
| It is with sadness we see that among the judiciary itself divided into two parts. | Он с грустью видим, что среди самих судей разделились на две части. |
| HIV prevalence among some groups in these regions is estimated at over 40%. | Распространенность ВИЧ среди некоторых групп в этих регионах, по оценкам, составляет более 40%. |
| The name Dneprospetsstal is widely known in the world market and has gained authority among customers and specialists. | Имя «Днепроспецсталь» широко известно на мировом рынке и пользуется авторитетом среди потребителей и специалистов. |
| More recently, Linux has begun to be popular among home and business users as well. | С недавних пор, Linux начал становиться популярным среди домашних пользователей и в корпоративной среде. |
| Ceremonial alleys among luxurious flower beds lead to the memorial places. | Торжественные аллеи среди роскошных цветочных клумб ведут к памятным местам. |
| The websites of reputable national and international human rights organizations and newspapers were among those affected. | Среди них оказались и сайты ряда уважаемых национальных и международных правозащитных организаций и газет. |
| Strengthened human rights and gender competencies among parliamentarians, judges, law enforcement officials, community and traditional leaders and other relevant actors. | Повышение уровня знаний о правах человека и гендерных вопросах среди парламентариев, судей, должностных лиц правоприменительных органов, общин и традиционных лидеров, и других соответствующих участников. |
| However, there is disagreement among expert bodies regarding the long-term use of benzodiazepines for panic disorder. | Однако существуют разногласия среди экспертов в отношении долгосрочного использования бензодиазепинов для лечения панического расстройства. |
| Alex Benedict receives word from a cousin that his uncle Gabriel was among the passengers on an interstellar that disappeared in Armstrong space. | Алекс Бенедикт получает весть от своего двоюродного брата, что его дядя Габриэль был среди пассажиров на межзвездном корабле, который исчез в пространстве Армстронга. |
| The college has an excellent reputation and an outstanding student satisfaction among the Oxford colleges. | Колледж имеет отличную репутацию и выдающееся удовлетворение студентов среди колледжей Оксфордского университета. |
| The system is so designed as to promote consensus presidential candidates among the main political parties. | Система спланирована таким образом, чтобы способствовать достижению консенсуса среди кандидатов в президенты от основных политических партий. |
| Khalid reportedly had little support among the tribes of Ras Al Khaimah or the leaders of the other six emirates. | Сообщается, что Халид не пользовался большой поддержкой среди племён Рас-эль-Хаймы и лидеров других шести эмиратов. |
| Allergic conjunctivitis occurs more frequently among those with allergic conditions, with the symptoms having a seasonal correlation. | Аллергический конъюнктивит чаще встречается среди тех, аллергические условия которых и симптомы имеют сезонную корреляцию. |
| Today Sodexo is on the Fortune Global 500 list and the second largest employer among all French multi-national corporations. | На сегодняшний день Sodexo входит в рейтинг Fortune Global 500 и является вторым работодателем Франции среди транснациональных корпораций. |
| This created even a shortage of women among Fuegian tribes. | Это даже привело к нехватке женщин среди племён огнеземельцев. |
| Initially bikes were popular among pupils and students, and in the 1940s they became widely used by almost entire population without exception. | Изначально велосипед был популярен среди школьников и студентов, а в 40-е годы стал использоваться практически всем населением без исключения. |
| This places it in 7th place among the most viewed Romanian films of all time. | Фильм занял седьмое место среди самых популярных румынских фильмов всех времён. |
| To make matters worse, the wave of bankruptcies continued among the chaebol. | Хуже того, волна банкротств продолжалась среди Чеболей. |
| Film critic Donald Richie regarded him as the "humanist" among Kurosawa's writers. | Кинокритик Дональд Ричи считал его «гуманистом» среди писателей Куросавы. |
| Sanam is a popular folk dance among the Uyghur people. | Танцы Санам - популярный народный танец среди уйгурских народов. |
| The United States was among the first foreign powers to recognize the new state. | Соединённые Штаты стали одной из первых иностранных держав среди признавших новое государство. |