Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Среди

Примеры в контексте "Among - Среди"

Примеры: Among - Среди
Encouraging signs include the growing concern among national leaders about HIV/AIDS, increased financing for HIV programmes and steady progress in the area of treatment. Воодушевляющими признаками являются рост обеспокоенности среди национальных лидеров относительно ВИЧ/СПИДа, увеличение финансовых ресурсов на программы борьбы с ВИЧ и стабильный прогресс в области лечения этого заболевания.
He is not here among us because he did not receive the necessary visa from the Government of the United States of America. Его сегодня нет среди нас потому, что он не получил необходимую визу от правительства Соединенных Штатов Америки.
We must strengthen prevention efforts among vulnerable populations, which are often not very visible. Мы должны обеспечить укрепление профилактических мер среди уязвимых групп, которые порой не слишком заметны.
Unfortunately, we have failed in an essential area: prevention of new HIV/AIDS infections, especially among young people. К сожалению, мы терпим неудачу в важнейшей области: в предотвращении новых случаев инфицирования ВИЧ/СПИДом, особенно среди молодежи.
The Committee encourages the State party to strengthen its efforts to eradicate illiteracy, in particular among rural women speaking indigenous languages. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия по ликвидации неграмотности, в частности среди сельских женщин, говорящих на языках коренных народов.
The Committee remains concerned at the high rate of pregnancy among teenage and young women, particularly in rural areas. Комитет по-прежнему озабочен высоким показателем числа беременностей среди девочек подросткового возраста и девушек, особенно в сельских районах.
Yemen is virtually a pioneer among the countries of the region in this domain. Среди стран региона Йемен практически является пионером в этой области.
Another remarkable aspect is the degree of common thinking and common purpose among those countries and organizations. Еще один примечательный аспект - степень общего осознания и понимания общности цели среди этих стран и организаций.
Mr. YU Mengjia enquired about attitudes to terrorism in Yemen, especially among law enforcement personnel. Г-н ЮЙ Мэнцзя интересуется отношением к терроризму в Йемене, особенно среди персонала по поддержанию правопорядка.
Exclusion is a problem among children, young people and families. Одной из проблем среди детей, молодежи и семей является изоляция.
He had also exposed corruption among navy personnel involved in the dumping. Он также предал огласке факты коррупции среди персонала военно-морского флота, принимавшего участие в сливе отходов.
MOTAPM cause accidents among the local population and international aid workers. НППМ вызывают несчастные случаи среди местного населения и гуманитарных работников.
MOTAPM block potential for rural development, and they cause accidents with multiple casualties among the local population and international aid workers. НППМ блокируют потенциал сельского развития и вызывают несчастные случаи, сопряженные с многочисленными потерями среди местного населения и международных гуманитарных работников.
According to the rules of procedure, the presidency of the Conference on Disarmament is rotated among all its members. Согласно Правилам процедуры Председательство на Конференции чередуется среди всех ее членов в порядке ротации.
As I said last week, we should not establish a hierarchy among items. Как я говорил на прошлой неделе, нам не следует устанавливать иерархию среди пунктов.
Everyone knows that, among the nuclear Powers, France has gone particularly far in this direction. Как известно, среди ядерных держав Франция особенно далеко пошла в этом направлении.
The income distribution is more skewed among women headed households. Распределение доходов является более асимметричным среди домашних хозяйств, возглавляемых женщинами.
Share of women among judicial trainees refers to further trend of feminisation of judicial function. Доля женщин среди юристов-стажеров свидетельствует об усилении тенденции феминизации судебных органов.
A study published in 2001 showed that the share of women among journalists had clearly increased in recent years. Опубликованное в 2001 году исследование показало, что за последние годы значительно возросла доля женщин среди журналистов.
Here one finds particularly low percentages in the category of women over 75 and among foreign women. Особенно низкие процентные показатели отмечаются в категории женщин старше 75 лет и среди женщин-иностранок.
The number of women among professors is nevertheless still too low. Тем не менее, число женщин среди преподавателей по-прежнему является крайне низким.
Women are in the majority among active church members, and especially volunteers. Женщины составляют большинство среди активных прихожан, особенно добровольцев.
Additional significant other resources contributions are expected for 2008-2009 for HIV prevention among youth, social policy development and support to orphans and vulnerable children. В 2008-2009 годах ожидается получение дополнительного значительного объема прочих ресурсов на нужды профилактики ВИЧ среди молодежи, разработки социальной политики и поддержки сирот и уязвимых детей.
The main matter of concern is that, the same figure makes 12% and 53% among married women. Основным поводом для беспокойства является то, что среди замужних женщин те же показатели составляют 12 процентов и 53 процента соответственно.
There was a high rate of illiteracy among the Roma population and their level of educational achievement was generally very low. Среди цыган отмечается высокий уровень неграмотности, и их успеваемость в учебных заведениях, как правило, очень низка.