Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Разных

Примеры в контексте "Among - Разных"

Примеры: Among - Разных
It was indicated that exceptions to limited liability varied among jurisdictions. Было отмечено, что в разных правовых системах допускаются разные исключения из принципа ограниченной ответственности.
Different national legal systems can also present legislative divergences among regions. В различных национальных правовых системах в разных регионах также могут проявляться расхождения в законодательстве.
The serial digital output varies among manufacturers. Деление на встроенные и внешние функции варьируется у разных производителей.
Population growth has differed among regions. В разных регионах страны темпы роста населения были различны.
Although there were variations in conditions among regions, Somalia remained one of the poorest countries in the world. Хотя наблюдаются различия между условиями жизни в разных регионах страны, Сомали остается одной из беднейших стран мира.
Although specific methodologies may vary among Government agencies, there are consistent guiding principles in use. Хотя в разных государственных ведомствах могут применяться свои методологии, руководящие принципы их применения остаются одинаковыми.
There is also the need to ensure the equality of vote weight among constituencies. Необходимо также обеспечить равноценность голосов избирателей в разных избирательных округах.
However, between 2012 and 2013 patterns in remittances varied among the countries. Однако в 2012 - 2013 годах динамика денежных переводов варьировалась в разных странах.
The size of the more competitive and dynamic group of SMEs varies among developing countries. Размер такой более конкурентоспособной и динамичной группы МСП неодинаков в разных развивающихся странах.
These factors vary among sectors and countries, and so should policies and measures in each particular case. Эти факторы в разных секторах и странах различны, и поэтому в каждом конкретном случае различными должны быть и стратегии и меры.
B. Progress and trends among regions В. Прогресс и тенденции в разных регионах
Forest protection is variable among low forest cover countries and the data available to assess it are limited. В разных слаболесистых странах деятельность по защите лесов осуществляется в различных масштабах, при этом имеющаяся по ней информация является ограниченной.
In practice, there are differences among regions but also between urban and rural communities. На практике отмечаются различия в разных регионах страны, а также между городскими и сельскими районами.
However the Hepatitis C virus is highly variable among strains and rapidly mutating, making an effective vaccine very difficult. Однако вирусы гепатита С разных штаммов сильно отличаются друг от друга и быстро мутируют, что осложняет создание эффективной вакцины.
The degree of discomfort varies among patients. Тяжесть симптоматики существенно различается у разных пациентов.
However, there seems to have been major differences historically, in different regions, and among communities. Однако это имело существенные отличия в различных регионах и разных общинах.
Markets have become further integrated through trade and global investment, and interdependence among economies has increased. Началась дальнейшая интеграция рынков через систему торговли и глобальных инвестиций, а взаимозависимость экономики разных стран усилилась.
The disbursement of the Fund should take into account the existing imbalance in spending among regions, as well as among sectors. При выделении средств Фонда необходимо учитывать существующую неравномерность в расходовании средств в разных регионах, а также в разных секторах.
One factor in intergenerational mobility is large, persistent disparities among groups. Одним из факторов, оказывающим влияние на показатели мобильности людей разных возрастов, является устойчивый характер диспропорций между отдельными группами населения.
Health spending also varies significantly among economic groupings. Расходы на здравоохранение также существенно различаются среди разных экономических групп.
Geographically based groups developed multisectoral coordinating mechanisms to coordinate HIV/AIDS policy and programmes among different government departments. Учрежденные в разных районах страны группы разработали межсекторальные координационные механизмы для согласования политики и программ по борьбе с ВИЧ/СПИДом между различными правительственными ведомствами.
It is expected that such changes will improve coordination and communication among UNOPS staff worldwide. Ожидается, что такие изменения приведут к улучшению координации деятельности сотрудников ЮНОПС в разных странах мира и связи между ними.
This ratio varies significantly among regions. В разных районах такое соотношение далеко не одинаково.
Sources of data varied widely among the Parties and frequently included national statistics. Источники данных в разных Сторонах были весьма различными, и часто в их числе была национальная статистика.
Dialogue among civilizations is necessary to facilitate and enhance cross-cultural understanding. Диалог между цивилизациями является необходимым условием для содействия пониманию разных культур и повышения уровня такого понимания.