Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Среди

Примеры в контексте "Among - Среди"

Примеры: Among - Среди
Energy was ranked among the three main priorities. Среди трех основных приоритетов значилась энергетика.
Viet Nam is the only candidate among ASEAN member States. Вьетнам является единственным кандидатом среди государств - членов АСЕАН.
The fair and equitable distribution of benefits and opportunities among those currently living is one of world's most difficult challenges. Справедливое распределение благ и возможностей среди ныне живущих является одной из сложнейших мировых проблем.
Several events have helped to advance United Nations priorities among the private sector. Несколько организованных мероприятий помогли в продвижении приоритетов Организации Объединенных Наций среди представителей частного сектора.
He continued to advocate for common messaging among representatives of the international community to further that goal. Он продолжал выступать за выработку общего понимания среди представителей международного сообщества, которое способствовало бы достижению этой цели.
Quantifying the problem of the poverty among racial and ethnic minorities continues to be a challenge given the absence of disaggregated data. Количественная оценка проблемы нищеты среди расовых и этнических меньшинств остается сложной задачей вследствие отсутствия дезагрегированных данных.
Research studies indicate that finding permanent employment after release can be a critical element in preventing recidivism among prisoners. Научные исследования показывают, что устройство на постоянную работу после освобождения может быть важнейшим элементом в предотвращении рецидивизма среди заключенных.
Boys sometimes talk in the female gender, having grown up only among women in the female ward. Мальчики, выросшие исключительно среди женщин в женской палате, иногда разговаривают в женском роде.
OHCHR continues to encourage and support greater coordination and harmonization of working methods among special procedures mandates, including through their Coordinating Committee. УВКПЧ продолжает поощрять и поддерживать налаживание более эффективной координации и согласование методов работы среди мандатариев специальных процедур, в том числе по линии их Координационного комитета.
Indicator: Representation of women among mediators, negotiators and technical experts in formal peace negotiations. Показатель: число женщин среди посредников, участников переговоров и технических экспертов на официальных мирных переговорах.
Prominent among these groups is Ansar Dine (the Defenders of the Faith). Особо известным среди таких групп является объединение «Ансар Дине» («Защитники веры»).
They reportedly have some 3,000 core combatants and are recruiting more, especially among children. Согласно сообщениям, они имеют порядка 3000 основных комбатантов и осуществляют вербовку дополнительных комбатантов, особенно среди детей.
In some countries, such abuse has already been seen among criminal organizations involved in drug trafficking. В некоторых странах подобные правонарушения уже отмечались среди преступных организаций, занимающихся распространением наркотиков.
The information was also circulated among the other security forces on the ground. Указанная информация также была распространена среди прочих сил безопасности на местах.
The loss of remittances and high unemployment among young people have further exacerbated food insecurity and the nutrition crisis. Утрата такого источника дохода, как денежные переводы, и высокий уровень безработицы среди молодежи лишь усугубили проблему отсутствия продовольственной безопасности и нехватки питания.
A domestic consensus among all political stakeholders is essential to oversee this critical period. В этот критический период огромное значение имеет достижение консенсуса среди всех политических субъектов страны.
Moreover, scientific infrastructure and human capital are considered among the key factors in making technology licensing decisions. Кроме того, ключевыми факторами, учитываемыми при принятии решений по вопросам лицензирования технологий, среди прочего, являются научная инфраструктура и человеческий капитал.
Significant among these were the commemorative events held to mark the International Day for Biological Diversity on 22 May 2013. Среди них важное место занимали торжественные мероприятия в честь Международного дня биологического разнообразия, отмечаемого 22 мая 2013 года.
In some countries where cultural norms favour sons over daughters, mortality rates are relatively higher among girls than boys. В странах, где культурные нормы обусловливают, что предпочтение отдается сыновьям, а не дочерям, уровень смертности среди девочек относительно выше, чем среди мальчиков.
In terms of eliminating new infections among children, tangible results are now visible. Результаты работы по предотвращению новых случаев инфекции среди детей уже видны.
New infections among adolescents 10 to 19 years old also declined in the decade from 2001 to 2011. Число новых случаев инфекции ВИЧ среди подростков в возрасте 10 - 19 лет также снизилось за десятилетний период с 2001 по 2011 год.
Yet levels of such knowledge among young people are appallingly low, especially in the worst-affected region. Между тем уровень таких знаний среди молодежи недопустимо низок, особенно в наиболее пострадавшем регионе.
They should be mandated to follow up on their decisions and States should carry out awareness-raising campaigns among indigenous peoples for these remedies. Их следует уполномочить на контроль над исполнением своих решений, а государствам следует проводить среди коренных народов кампании по повышению осведомленности об этих средствах правовой защиты.
Undertake to improve the Competition Agency's image and reputation among different categories of stakeholders involved in the competition law enforcement process and policy development. Необходимо стремиться к улучшению имиджа и репутации Агентства по вопросам конкуренции среди разных категорий заинтересованных субъектов, имеющих отношение к процессу применения антитрестовского законодательства и разработке соответствующей политики.
Product sustainability information, sustainable food systems, cities and buildings and lifestyles and education will be among the themes addressed. Среди освещаемых тем следует отметить устойчивость различной продукции, устойчивые продовольственные системы, города, здания, образ жизни и образование.