Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Среди

Примеры в контексте "Among - Среди"

Примеры: Among - Среди
The Committee recommends that the State party intensify its measures to prevent suicide among adolescents and strengthen its mental health-care services. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать его усилия по предотвращению самоубийств среди подростков и укрепить его службы, занимающиеся вопросами психического здоровья.
It further recommends that the State party strengthen its measure to prevent suicide among adolescents, particularly in Greenland. Он далее рекомендует государству-участнику укрепить меры по профилактике самоубийств среди подростков, особенно в Гренландии.
The Committee is concerned about the increase of HIV/AIDS among children and adolescents partly due to mother-to-child transmission. Комитет обеспокоен распространением ВИЧ/СПИДа среди детей и подростков, частично обусловленным заражением детей матерями.
The Committee is also concerned at the increase in the school workload, which causes stress and tension among students. Кроме того, Комитет обеспокоен увеличением школьной нагрузки, которая вызывает стресс и напряженность среди учащихся.
The Committee expresses concern at the information that the suicide rate among adolescents is growing. Комитет выражает обеспокоенность в связи с информацией о возрастающей распространенности самоубийств среди подростков.
The Committee is concerned over the high incidence of alcohol and drug abuse, especially among street children. Комитет обеспокоен широким распространением потребления алкоголя и наркотических средств, особенно среди безнадзорных детей.
Concern is also expressed about smoking, which is an increasing trend among adolescents. Была выражена также обеспокоенность по поводу курения, которое все больше распространяется среди подростков.
Prevention of drug problems among juveniles and their treatment merit special attention. Особое внимание заслуживает профилактика и организация лечебных мероприятий по наркологическим проблемам среди молодежи.
There are no statistics on literacy among children under 18 years of age. Статистика по грамотности среди детей в возрасте до 18 лет не ведется.
In that connection, regional schemes of cooperation, such as those among the Baltic States or in the Mekong sub-region, were mentioned. В этой связи упоминались региональные механизмы сотрудничества, например среди Балтийских государств или в субрегионе Меконга.
The implementation of the CBM process was intended to demonstrate transparency among parties to the Convention. Осуществление процесса МД было призвано продемонстрировать транспарентность среди участников Конвенции.
This Constitutional Court decision has met with either approval or disapproval among South African and other international law experts. Это решение Конституционного суда вызвало как одобрение, так и неодобрение среди южноафриканских и других экспертов в области международного права.
Details of the mandate and authority of the Ombudsman's Office had, of course, been disseminated among the armed forces. Подробная информация о мандате и полномочиях бюро омбудсмена, разумеется, была распространена среди военных властей.
Immigrants were still over-represented among recipients of housing allowances and the homeless, although differences between immigrants and ethnic Norwegians in that respect was declining. Иммигрантов по-прежнему непропорционально много среди получателей жилищных пособий и бездомных, хотя различия между иммигрантами и этническими норвежцами в этом отношении стираются.
This body is authorised to inspect, among other issues, quality and completeness of training, use of weapons and behaviour of commanders. Этот орган управомочен инспектировать, среди прочего, качество и полноту подготовки, применение оружия и поведение командиров.
We could sense it among the delegations for the last couple of years. Мы могли ощущать его среди делегаций на протяжении последних двух лет.
There might be some scepticism or cynicism among delegations regarding the possible outcome of these efforts. Быть может, среди делегаций и бытует известный скептицизм, а то и цинизм в отношении возможного исхода этих усилий.
There are divergences among member States, which cannot be ignored. Среди государств-членов имеют место расхождения, которые нельзя игнорировать.
Some delegations have talked about confidence-building among member States. Некоторые делегации ведут речь об укреплении доверия среди государств-членов.
The links that exist among the 149 States parties and civil society constitute an example that should be emulated. В качестве примера для подражания должны служить существующие узы среди 149 государств-участников и гражданского общества.
There are clear differences of perspective, approach and modalities among member States. Среди государств бытуют явные расхождения в том, что касается перспективы, подхода и условий.
This must be promoted through consultations and agreement among all United Nations Member States. А продвигать это надо за счет консультаций и согласия среди всех государств - членов Организации Объединенных Наций.
My statement will be somewhat abridged as compared with the text that has been officially circulated among delegations. Мое выступление будет иметь несколько сокращенную версию по сравнению с выступлением, которое официально распространено среди делегаций.
On the contrary, there is unprecedented international cooperation in civil and commercial space activities, including among former cold war adversaries. Наоборот, тут имеет место беспрецедентное международное сотрудничество в гражданской и коммерческой космической деятельности, в том числе среди былых соперников по холодной войне.
Radiological weapons make use of the fear that spreads among the population when radioactive material is dispersed. Радиологическое оружие сопряжено с эксплуатацией страха, который распространяется среди населения в случае рассеяния радиоактивного материала.