Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Среди

Примеры в контексте "Among - Среди"

Примеры: Among - Среди
Environmental status reports in Azerbaijan are subject to limited release among the general public. В Азербайджане отчеты о состоянии окружающей среды ограниченно распространяются среди общественности.
Further efforts were needed to raise awareness, particularly among local authorities, that such practices were unacceptable and should be punished. Для повышения информированности, особенно среди местных органов власти, на предмет того, что такие виды практики неприемлемы и должны пресекаться, необходимо провести дополнительную работу.
These recommendations have been disseminated widely among those in charge of international migration statistics, as well as through relevant workshops and meetings. Эти рекомендации широко распространяются среди лиц, в ведение которых входят статистические данные о международной миграции, а также на соответствующих семинарах и заседаниях.
The exchange of experiences and best practices should be actively promoted and facilitated among all concerned institutional actors. Необходимо оказывать поддержку и содействие обмену мнениями и передовой практикой среди всех заинтересованных организаций и учреждений.
The epidemic then diffused into rural areas, resulting in high seroprevalence rates among the general population. Затем эпидемия распространилась на сельскохозяйственные районы, что привело к высоким показателям распространения заболевания среди населения в целом.
The TIR secretariat should collect such classified information and disseminate it among TIR Customs focal points. Секретариату МДП следует осуществлять сбор и распространение такой секретной информации среди таможенных координационных центров МДП.
The new houses were nestled among the ruins of some twenty other houses. Новые дома были построены среди руин примерно 20 других домов.
Conclusions confirmed that no single intervention can address the high HIV infection rates among young people. Выводы подтвердили, что ни одно отдельное мероприятие не может разрешить проблему высоких показателей распространения ВИЧ-инфекции среди молодежи.
In particular, there is unemployment among young people, although inclusion of this group in the labour force is beginning. Характерной также является безработица, особенно среди молодежи, однако уже начат процесс интеграции цыган в систему трудовых отношений.
China, India, Brazil, Malaysia and South Africa have been among the leading developing countries in making foreign direct investments. Китай, Индия, Бразилия, Малайзия и Южная Африка занимают первые места среди развивающихся стран по объему производимых прямых иностранных инвестиций.
One of the most contentious issues is that of HIV prevention among the 13.2 million injecting drug users worldwide. Одним из самых спорных вопросов является вопрос о мерах по предупреждению распространения ВИЧ-инфекции среди 13,2 миллиона потребителей инъекционных наркотиков во всем мире.
The commitment is not yet universal - either among donor or developing countries or on so central an issue as trade. Обязательства не приобрели универсального характера ни среди доноров, ни среди развивающихся стран и в отношении такого важного вопроса, как торговля.
United Nations reform must be the fruit of a consensus-building effort among all Member countries. Реформа Организации Объединенных Наций должна быть результатом усилий по укреплению консенсуса среди всех государств-членов.
Representatives of indigenous communities were among the participants and resource persons. Среди участников и экспертов присутствовали представители коренных общин.
The impact of our work is reduced by the way we disperse it among different parts of our bureaucracy. Воздействие нашей работы снижается вследствие того, как она распределяется среди различных компонентов нашего бюрократического аппарата.
That would be good if it reflected a genuine unity of purpose among Member States in responding to global challenges. Это было бы хорошо, если бы это отражало подлинное единство цели среди государств-членов перед лицом глобальных задач.
I am gratified by the very broad support that this proposal has received among Member States. Мне приятно отмечать весьма широкую поддержку, которую данное предложение получило среди государств-членов.
Galaxy Releases 1 and 2 were named among the most notable projects and initiatives in the area of e-Management since 2002. Первая и вторая очереди «Гэлакси» были названы среди наиболее примечательных проектов и инициатив в области автоматизации системы управления за период с 2002 года.
One thousand people were disabled, with 83 children, 106 women and 70 elderly among the killed. Тысяча человек получили увечья, а среди убитых было 83 ребенка, 106 женщин и 70 стариков.
Domestic transfer of hazardous biological agents for legal peaceful purposes may take place only among authorized persons and facilities. Внутренняя передача опасных биологических агентов для их законного использования в мирных целях может осуществляться только среди разрешенных категорий лиц и организаций.
The political dynamism and enthusiasm generated among Afghans by those elections can be observed in the high number of voter registrations. О политической динамике и энтузиазме среди афганцев, связанных с приближающимися выборами, можно судить по высокому уровню регистрации избирателей.
The loss of life, particularly among civilians in the occupied territories, is unacceptable. Гибель людей, особенно среди мирного населения оккупированных территорий, неприемлема.
ICT also offer unprecedented possibilities to enhance the focus of UNCTAD as a knowledge-based institution through networking with and among academic institutions. ИКТ создают также беспрецедентные возможности для усиления целенаправленности усилий ЮНКТАД как учреждения, основывающегося на знаниях, благодаря развитию сетей с участием и среди научных учреждений.
Although it has been growing, interregional trade among developing countries is the weak link in South-South trade and investment relations. Несмотря на рост межрегиональной торговли среди развивающихся стран, она остается слабым звеном торговли и инвестиционных связей Юг-Юг.
The representative of Ethiopia said that Africa had recorded the fastest economic growth among the developing regions after East and South Asia. Представитель Эфиопии сказал, что в Африке зарегистрированы самые высокие темпы экономического роста среди развивающихся регионов после Восточной и Южной Азии.